Nefinancováno

Projekt RBT není financovaný projekt podporovaný rozpočtem 25 milionů dolarů, kdy by někdo seděl v pohodlných semišových křeslech semináře a popíjel heřmánkový čaj s výhledem na zelenou krajinu. Je realizován bez peněz, bez pomoci, bez domova, bez auta, bez jakéhokoliv kancelářského prostoru, celý na ošoupaném, zalepeném železném stylusu (laptopu) úplně na dně společenského žebříčku s využitím jakéhokoliv volně dostupného softwaru a služeb, které najdu (speciální poděkování Grok.com za umožnění bezplatné AI generace obrázků a videí po určitou dobu—nyní už bez placení nemožné).
Projekt RBT vznikal v kavárnách, barech, levných hostelech a nejednom zchátralém místě. Evangelia a desítky kapitol byly překládány (opravovány) z batohu v některých z nejhorších podmínek pro spaní, jaké si lze představit, v pěti různých zemích, poté, co téměř všichni odmítli podporu nebo mě nechali napospas živlům. Žádný spánek, žádné jídlo, žádný domov, žádné peníze. Ve skutečnosti žiji život tuláka bez domova posledních 29 let. Pokud nejste „šťastný syn“, zdá se, že právě tam vás poctivá tvrdá práce v rámci lidstva ve 21. století zavede. Kdo by to byl řekl? Ale alespoň jsem procestoval svět do více než 50 zemí (plus minus, některé jako Jugoslávie už neexistují). Snažím se najít freelance práci jako „quant“, abych měl co jíst, ale pokud někdo ví něco o globálním overlord systému Upwork, není na tom nic „up“. Je to závod ke dnu jako všechno ostatní na planetě Zemi. Polovinu času jsem o honorář za práci ošizen a přišel jsem o tisíce dolarů za práci. Málokdo chápe drtivou tíhu společnosti, pokud není na jejím dně. Pokud nešlapete někomu na prsty při výstupu po žebříčku společnosti, celá společnost vám šlápne na ty vaše. Řečeno slovy: Atlas pokrčil rameny.
Jazyk člověka
Lidský jazyk, považovaný za největší lidský vynález, je v srdci lidského vědomí a inteligence. Vyvíjí se v průběhu času, ale ještě důležitější je, že se slučuje do větších „dceřiných jazyků“, jak se svět stále více propojuje (nebo rozpadá, podle toho, jak se na to díváte). Angličtina sama je sloučeninou mnoha mateřských jazyků. Tento proces vytváří „smrt jazyků“, protože sloučené dceřiné jazyky nahrazují staré lidské mateřské jazyky. Odhaduje se, že existovalo alespoň 31 000 lidských jazyků, kde dnes existuje už jen 6 000. Význam slov se v tomto procesu vyvíjí a nabývá různých významů a tvarů. Významy slov se mohou dramaticky změnit i během jedné generace.
Zdroje výzkumu projektu
Následující zdroje jsou považovány za jedny z nejvyčerpávajících pro výzkum slov, i když mají své limity:
- Gesenius: Hebrew & Chaldee (tj. aramejský) Lexicon (1846)
- Gesenius Hebrew Grammar, 1813
- Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (1906). Založeno na práci Gesenia.
- A Hebrew & Chaldee lexicon to the Old Testament od Fürsta, Juliuse (1867), žáka Gesenia.
- The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HALOT) od Köhlera, Ludwig, 1880-1956
- James Strong’s Exhaustive Concordance (1890)
- Dictionary of Targumim, Talmud and Midrashic Literature od Marcuse Jastrowa (1926)
- Tyndale House, Hebrew Roots https://www.2letterlookup.com/
Další použité:
- Septuaginta (LXX) Interlineární řecký SZ (https://studybible.info/interlinear/)
- Perseus Greek Digital Library (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/)
- University of Chicago’s Logeion Greek Dictionaries (https://logeion.uchicago.edu/)
BHSA z The Eep Talstra Centre for Bible and Computer byla převedena do vlastní databáze, která je použita v RBT Hebrew Interlinear, kterou lze zobrazit kliknutím na číslo verše. Tato databáze je využívána pro výpočetní výzkum hebrejských slov a písmen pomocí vlastních Python skriptů, čímž se obejde potřeba drahého softwaru.
יי
O Mattovi
Projekt vede Matthew Pennock. Jeho cesta s biblickou hebrejštinou začala v roce 2000, kdy pocítil silné přitahování k tomuto jazyku ve věku 21 let. S jasným vědomím její skryté síly se pustil do komplexního studia, které vyvrcholilo kompletním samostudiem hebrejské gramatiky do roku 2002 s využitím různých softwarů a webových stránek dostupných v té době. Pracoval jako obsluha lyžařského vleku, kde stál 10 hodin denně, a nudné chvíle bez lidí trávil memorováním vytištěných tabulek hebrejských sloves, které nosil v kapse. Od roku 2000 do 2016 se věnoval misijní práci a vedení církve, cestoval a sloužil ve více než 50 zemích. V zahraničí se vždy zdál být nejméně financovaným misionářem na poli, často s pouhými 300 dolary měsíčně podpory, většinu času bez jakékoliv podpory kromě toho, co si sám našetřil, a v jednu chvíli mu dokonce nabídli dary Keňané v Africe.
Jeho žízeň po poznání se rozšířila i na další jazyky, včetně arabštiny, mandarínštiny, kiswahili, španělštiny, němčiny, polštiny a biblické řečtiny. Po získání titulu v mezinárodních studiích pokračoval v teologickém vzdělání na biblickém semináři. Avšak kvůli vysokým nákladům a nespokojenosti s nekonzistencemi akademii po několika semestrech opustil. Vyzkoušel a účastnil se nejasných vod zakládání sborů v nesčetných rolích po celém světě, jen aby viděl, jak všechny selhávají. Poté, co ho nespočet církví odmítlo jako nekonvenčního nebo ho dokonce pokárali jako laissez-faire, odešel ze scény, aby se soustředil na psaní a hluboké studium hebrejštiny a řečtiny.
Následně Matthew rozpoznal ohromující omezení a předsudky v překladatelských metodikách. Rozhodl se věnovat výhradně studiu hebrejštiny a řečtiny. Do roku 2018 vyhledával a znovu překládal významné části textu. Tento impuls vedl ke vzniku toho, co bylo původně nazváno „Full Literal Translation (FLT)“ s cílem otestovat hranice doslovného překladu hebrejské etymologie, protože předchozí překlady to nedělaly. Z toho vznikl projekt Real Bible Translation (RBT) s cílem zvládnout jazyk a pochopit vše „uzavřené“ a „zapomenuté“ od pradávna, přičemž byly odloženy tradice.
Z hudby má rád Pearl Jam, AC/DC, Guns and Roses, Led Zeppelin, drum ‘n bass, klasický rock a blues. Umí rozebrat motor na šroubky a zase ho složit. Baví ho stavět motocykly a veterány, trailový běh a maratony, lyžování a lezení po skalách. Nikde nežije, ale toulá se po světě bez domova, bez peněz, bez majetku, vše překládá výhradně z „železného stylusu“ laptopu. Snaží se zanechat vše v lepším stavu, než to našel.
kontakt

Free and Open Source RBT
Aplikace a web RBT jsou open source. Možná byste chtěli přispět nebo je vylepšit!
