Bez financiranja

Projekt RBT nije financiran projekt s budžetom od 25 milijuna dolara, dok se sjedi u udobnim stolicama od brušene kože u nekom sjemeništu i pije kamilica čaj uz pogled na zelene krajolike. Radi se bez novca, bez pomoći, bez doma, bez auta, bez ikakvog uredskog prostora, sve na istrošenom, zalijepljenom željeznom pisaljku (laptopu) na samom dnu društvene ljestvice koristeći bilo koji besplatni softver i usluge koje mogu pronaći (posebna zahvala Grok.com što su neko vrijeme omogućili besplatno generiranje AI slika i videa—danas nemoguće bez plaćanja).
Projekt RBT je nastajao po kafićima, barovima, jeftinim hostelima i ne baš malom broju zapuštenih mjesta. Evanđelja i deseci poglavlja prevedeni su (popravljeni) iz ruksaka u nekim od najgorih uvjeta za spavanje koje možete zamisliti, u pet različitih zemalja, nakon što su gotovo svi odbili podršku ili me ostavili na milost i nemilost okolini. Bez sna, bez hrane, bez doma, bez novca. Zapravo, živim kao skitnica bez doma već 29 godina. Osim ako niste “sretno dijete”, čini se da vas iskren, naporan rad vodi upravo tamo u svijetu čovječanstva 21. stoljeća. Tko bi rekao? Ali barem sam proputovao svijet, u više od 50 zemalja (otprilike, neke poput Jugoslavije više ne postoje). Pokušavam pronaći freelance posao kao “quant” kako bih mogao jesti, ali ako itko zna išta o Upwork Global overlord mašini, nema ništa “up” u tome. To je utrka prema dnu kao i sve drugo na planetu Zemlji. Pola vremena me prevare za plaću, izgubio sam tisuće dolara u radu. Malo tko razumije težinu društva osim onih na samom dnu. Ako ne gazite nečije prste na ljestvici prema gore, cijelo društvo će zgaziti vaše. Rečeno to, Atlas je slegnuo ramenima.
Jezik čovjeka
Ljudski jezik, koji se smatra najvećim ljudskim izumom, nalazi se u središtu ljudske svijesti i inteligencije. Evoluira kroz vrijeme, ali još važnije, udružuje se u veće “dječje jezike” kako svijet postaje sve povezaniji (ili rastvoren, ovisno o tome kako gledate). Sam engleski je konglomerat mnogih matičnih jezika. Taj proces stvara “smrt jezika” jer konglomeratni dječji jezici zamjenjuju stare ljudske matične jezike. Procjenjuje se da je postojalo barem 31.000 ljudskih jezika, dok ih danas postoji samo 6.000. Definicije riječi evoluiraju i poprimaju različita značenja i oblike kroz taj proces. Značenja riječi mogu se drastično promijeniti čak i u razmaku jedne generacije.
Izvori istraživanja projekta
Sljedeći izvori smatraju se nekima od najopsežnijih za istraživanje riječi, iako imaju svoja ograničenja:
- Gesenius: Hebrejski & Kaldejski (tj. aramejski) leksikon (1846.)
- Gesenius Hebrejska gramatika, 1813.
- Brown-Driver-Briggs Hebrejsko-engleski leksikon (1906.). Temeljen na radu Geseniusa.
- Hebrejski & Kaldejski leksikon Starog zavjeta Julius Fürst (1867.), učenik Geseniusa.
- Hebrejski i aramejski leksikon Starog zavjeta (HALOT) Ludwig Köhler, 1880-1956
- James Strong’s Exhaustive Concordance (1890.)
- Rječnik Targuma, Talmuda i midraške literature Marcus Jastrow (1926.)
- Tyndale House, Hebrejski korijeni https://www.2letterlookup.com/
Ostalo korišteno:
- Septuaginta (LXX) Interlinearni grčki SZ (https://studybible.info/interlinear/)
- Perseus Grčka digitalna knjižnica (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/)
- Grčki rječnici Sveučilišta u Chicagu Logeion (https://logeion.uchicago.edu/)
BHSA iz The Eep Talstra Centre for Bible and Computer pretvoren je u prilagođenu bazu podataka za korištenje u RBT hebrejskom interlinearu koji se može vidjeti klikom na bilo koji broj stiha. Ova baza koristi se za računalno istraživanje hebrejskih riječi i slova putem prilagođenih Python skripti, čime se zaobilazi potreba za skupim softverom.
יי
O Mattu
Projekt vodi Matthew Pennock. Njegovo putovanje s biblijskim hebrejskim započelo je 2000. godine kada je s 21 godinom osjetio snažnu privučenost jeziku. Svjestan njegove skrivene moći, upustio se u sveobuhvatno proučavanje, koje je kulminiralo potpunim samostalnim tečajem hebrejske gramatike do 2002. koristeći razne softvere i web stranice dostupne tada. Radeći kao operater žičare, stojeći 10 sati dnevno, dosadna vremena bez ljudi provodio je pamteći isprintane tablice hebrejskih glagola koje je držao u džepu. Od 2000. do 2016. posvetio se misijskom radu i crkvenom vodstvu, putujući i služeći u više od 50 zemalja. U inozemstvu se uvijek činio najmanje financiranim misionarom na terenu, često s jedva 300 dolara mjesečno podrške, većinu vremena bez ikakve podrške osim onoga što je sam uštedio, a u jednom trenutku su mu čak nudili donacije Kenijci u Africi.
Njegova žeđ za znanjem proširila se i na druge jezike, uključujući arapski, mandarinski, kiswahili, španjolski, njemački, poljski i biblijski grčki. Nakon što je stekao diplomu iz međunarodnih studija, nastavio je teološko obrazovanje na biblijskom sjemeništu. Međutim, zbog previsokih troškova i nezadovoljstva nedosljednostima, napustio je svijet biblijske akademije nakon nekoliko semestara. Okušao se i sudjelovao u mutnim vodama osnivanja crkava u bezbroj kapaciteta diljem svijeta, samo da bi gledao kako svi ti pokušaji propadaju. Nakon što su ga brojne crkve odbacile kao nekonvencionalnog ili ga odbile, pa čak i ukorile kao laissez-faire, povukao se sa scene kako bi se posvetio pisanju i dubokom uranjanju u hebrejske i grčke studije.
Nakon toga, Matthew je prepoznao nevjerojatna ograničenja i pristranosti u prevoditeljskim metodologijama. Odlučio se isključivo posvetiti proučavanju hebrejskog i grčkog. Do 2018. iskapao je i ponovno prevodio značajne dijelove teksta. Taj ga je poriv doveo do začetka onoga što je isprva nazvao “Potpuni doslovni prijevod (FLT)” s namjerom testiranja granica doslovnog prevođenja hebrejske etimologije, jer prethodni to nisu činili. Iz toga je nastao projekt Pravi Prijevod Biblije (RBT) s ciljem ovladavanja jezikom i razumijevanja svega “zatvorenog” i “zaboravljenog” od davnina, ostavljajući po strani tradicije.
Od glazbe voli Pearl Jam, AC/DC, Guns and Roses, Led Zeppelin, drum ‘n bass, klasični rock i blues. Zna rastaviti motor do zadnjeg vijka i ponovno ga sastaviti. Uživa u sklapanju motora i oldtimera, trčanju po stazama i maratonima, skijanju i penjanju po stijenama. Ne živi nigdje, već luta svijetom bez doma, novca i imovine, prevodeći sve isključivo s “željeznog pisaljka” laptopa. Trudi se sve ostaviti u boljem stanju nego što je zatekao.
kontakt

Besplatan i otvoren izvorni kod RBT
RBT aplikacija i stranica su otvorenog koda. Možda želite doprinijeti ili poboljšati je!
