Category: Uncategorized
-
The true harrowing nature of bible translation, or “when in doubt, sacrifice the woman.”
Read More →It goes without saying that delving honestly into the sacred texts means playing the “devils advocate” and the saying “the devil’s in the details” is more true here than most would realize. The body of scholars and scholarly literature formed over a couple of millennia testify to the reality that it isn’t just “delving into” […]
-
The Mesapharim – The Dual Heavenly Ones
Read More →Bias matters when it comes to the interpretation of participle verbs, dative nouns, plural words, semantics, syntax, etc. Knowing the syntax is important. Having the right context is paramount. Knowing to leave it alone even when the semantics don’t seem to make sense is equally important such as in the case of seemingly weird statements […]
-
All in All – To Understand the Whole?
Read More →Everyone has “the key” to unlock the Bible these days, don’t they? The internet now is a mass of Bible mire, undrinkable water, stinky mud, abysmal depths full of monstrosity, quicksand, fiery hell. In short, a colossal sea of uselessness. How did it happen? Well, perhaps, it was missed. The definition of sin is to […]
-
The Lost John 3:16 Verse
Read More →What if one translated according to the grammatical rules without picking and choosing which grammatical rules to follow in favor of bias or traditions, but just read it at face value without any fear of being burned at a stake? For God so loved.. the “so” is a word that means “thus” or “in this […]
-
“here and here and in the middle Jesus”
Read More →John’s linguistics are strange and difficult to picture in this verse compared with his word usage in other parts of his writings: …where they staked him, and with him two others, here and here, but the middle, the Jesus. John 19:18 literal What does “here and here” mean? This is odd. Elsewhere, John is a […]
-
When Scholars and Professors Can’t be Trusted
Read More →A fundamental feature of biblical Hebrew is how it is a binary-gendered language—the whole of it is mainly written lexigraphically in either masculine or feminine. Both the nouns and verbs are constructed accordingly. There are no gender-neutral nouns, with the exception of a few “common noun” constructs which themselves are not always clear. There are […]
-
Basileia tōn Ouranōn – “The Queen of Heavenly-ones”
Read More →See also Queen Inside, Queen Esther vs. Vashti, Queen of Sheba The Greek word for “heaven” is ouranós – heaven (singular), and nearly as often used in the plural (“heavens“). “The singular and plural have distinct overtones and therefore should be distinguished in translation (though unfortunately they rarely are)” (G. Archer) One could render it […]
-
העלם Ha-Olam “The Eternal One/Concealed One”
Read More →In my many years of Hebrew study, I have often come across a sneaky practice of scholars where they take a simple objective word and interpret (more like morph) it into a more subjective concept for the purpose of avoiding readings that seem too weird for common sense to endure. The Hebrew word “olam” עוֹלָם […]
-
The Hebrew thought of “world”?
Read More →תֵּבֵל This word, tebel, #8398, means world. It is a highly “extended” word, i.e. a “poetic synonym of earth” (eretz). But it is hard to pinpoint just what the idea behind this is since it is always used in “poetic” prose. The root is יָבַל yabal, #2986, which means to conduct or bear along, as […]
-
“Elijah about to come”
Read More →Are you sure you had the right translation when you read that confusing verse about Elijah [My El is Yah]? Jesus spoke in the present participle active, “is about“…. And if you are willing to take, he is Elijah, the one about to come. Matt. 11:14 literal Jesus again breaks the linguistic boundaries of time. […]