Me zai faru idan mutum ya fassara bisa ga ƙa’idodin nahawu ba tare da zaɓe da ware waɗanne ƙa’idodin nahawu zai bi don son zuciya ko al’adu ba, amma kawai ya karanta shi yadda yake ba tare da tsoron a ƙone shi a kan gungume ba?
Domin Allah ya yi ƙauna sosai..
“so” (sosai) kalma ce da ke nufin “haka” ko “ta wannan hanyar”. Kuma “ƙauna” ba kawai nuna soyayya ba ce kamar “philo” amma ƙaunar agape ce ta juna. Akwai kuma takamaiman labari the—Allah.
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga duniya…
“Duniya” ita ce dukkan tsarin da aka shirya–the kosmos. Tana kuma cikin yanayin accusative wanda ke nufin Allah yana yin wani abu ga Tsarin…
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga Tsarin, cewa…
Mahaɗin ba kawai “cewa” ba ne amma “muddin dai” ko “sabili da haka” wanda ke nufin “haka” na iya komawa ga ayoyin da suka gabata game da macijin da aka ɗaga a cikin daji…
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga Tsarin: muddin dai makaɗaicin ɗan da ya haifa ya bayar…
“Makaɗaicin ɗan da aka haifa” ya fito ne daga kalma ɗaya, monogenés (#G3439), kuma yana nufin irin-sa-kaɗai ko makaɗaicin wanda aka samar. Genos (#G1805) yana da alaƙa da genesis ko asali. Tsarin zahiri na sunaye a cikin yanayin accusative tare da takamaiman labarai shine ɗan, makaɗaicin-wanda-aka-samar…
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga Tsarin: muddin dai makaɗaicin wanda aka samar ya bayar, domin dukkan wanda-ya-yi-imani…
Aikatau na lokacin yanzu (present tense participle active) yana aiki kamar suna-aikatau—pisteuōn mai-dogara ko shi-wanda-yake-dogara. Yana cikin jinsin maza na lokacin yanzu—wanda-yake-dogara. Akwai kuma takamaiman labari ὁ ga wannan wanda ke nuna cewa aikatau ɗin takamaiman ne, wanda yake dogara. Kalmar Helenanci pas (#G3956) a zahiri tana nufin duka. “Domin” (#G2443) wani mahaɗi ne da ya ɗan bambanta da “domin” (#G5620) na baya.
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga Tsarin: muddin dai makaɗaicin wanda aka samar ya bayar, domin kowa wanda yake dogara a cikinsa…
“Eis” (#G1519) a zahiri yana nufin a cikin (into) ba kawai “a” (in) ba. “Auton” (#G846) shine yanayin accusative na “shi” ko “kansa”. NASB ta fassara auto/auton a matsayin kansa sau 83. Wakilin suna “kansa” ana amfani da shi ta hanya ta musamman a cikin Sabon Alkawari. Don haka ƙamus ɗin (lexicon):
αὐτός, αὐτῇ, αὐτό, wakilin suna (“an samo shi daga kalmar αὖ tare da ƙarin ƙarfin wakilin suna na nuni. A kansa ba ya nufin komai sai dai kuma, ana amfani da shi ga abin da aka ambata a baya ko, lokacin da aka kalli dukkan jawabin, dole ne a samar da shi.” Klotz ad Devar. ii., p. 219; (duba Vanicek, p. 268)). Ana amfani da shi a cikin rubuce-rubucen Littafi Mai Tsarki na Tsohon Alkawari da na Sabon Alkawari sau da yawa fiye da sauran wakilan suna; kuma a cikin wannan yawan amfani da shi, sun bambanta ƙwarai da marubutan duniya; cf. Buttmann, § 127, 9. (A kan amfani na gargajiya cf. Hermann, Opuscc. i. 308ff, wanda aka ba da taƙaitaccen bayani a cikin bugunsa na Viger, shafi na 732-736.)
I. kai/kansa, kamar yadda ake amfani da shi (a cikin dukkan mutane, jinsi, lambobi) don bambanta mutum ko abu daga wani ko bambanta shi da wani, ko don ba shi fifiko mai ƙarfi.
An daɗe ana sanin cewa amfani da wannan kalmar “ya bambanta ƙwarai” da dukkan marubutan duniya. Amma me ya sa? Ba wai kawai ana amfani da kalmar “kansa” sau da yawa fiye da sauran wakilan suna ba, ita ce kalmar da aka fi amfani da ita a cikin Sabon Alkawari bayan “kuma” (and). Littafi Mai Tsarki yana da wani irin “shauƙi” na musamman da kalmar “kansa”. Kuma marubutan ba sa amfani da ita kamar yadda marubutan duniya suke yi. Me ya sa hakan yake? Ba wai don ba za a iya fassara ta kawai a matsayin kansa ba ne, tabbas za a iya. Sai dai babu wanda ya taɓa yunƙurin yin hakan.
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga Tsarin: muddin dai makaɗaicin wanda aka samar ya bayar, domin kowa wanda yake dogara a cikin kansa kada ya lalace…
Kalmar apollumi (#G622) ta fi kawai “lalacewa”. Tana nufin halaka gaba ɗaya/lalatawa sarai. Wannan ba kalmar da mutum zai yi tsammani ba ce dangane da “guji jahannama.” Tana kuma cikin yanayin subjunctive wanda ke nufin ya kamata a fassara ta da “ƙila” ko “zai iya” ko makamancin haka. Aikatau ɗin kuma yana cikin abin da ake kira “middle voice” wanda ke nufin wanda aka ambata shi ne mai karɓar aikin. Domin tana cikin jinsin maza na mutum na uku, za mu fassara ta a matsayin “a halaka shi gaba ɗaya”.
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga Tsarin: muddin dai makaɗaicin wanda aka samar ya bayar, domin kowa wanda yake dogara a cikin kansa kada a halaka shi gaba ɗaya, amma ya sami rai madawwami.
Zoe-life ba ɗaya take da soul-life ko bios-life ba. ἔχῃ ba kawai “samu” ba ne amma a asali “riƙewa” ne. Waɗannan kalmomin Helenanci za su ba da haske sosai game da abin da marubutan suke nufi da “rai madawwami” idan ba a fassara su duka iri ɗaya ba.
Ga sakamakon:
Domin haka Allah ya yi ƙaunar-agape ga Tsarin: muddin dai makaɗaicin wanda aka samar ya bayar, domin kowa wanda yake dogara a cikin kansa kada a halaka shi gaba ɗaya, amma ya riƙe rayuwar zoe madawwami.
