A cikin rubuce-rubucen Helenanci na farko kuma mafi inganci, kamar na Plato, ἀπεκρίθη (apekrithē) da ἀποκριθήσομαι (apokrithēsomai) a yanayin passive ba a saba amfani da su don nuna ma’anar “ya amsa” ba. Maimakon haka, ana amfani da ἀποκριθῆναι (apokrithēnai) da ἀποκρίνασθαι (apokrinasthai) a madadin juna.
A cikin Sabon Alkawari, akwai wani amfani na musamman na sigar passive ἀπεκρίθη (apekrithē). Sigar aorist middle, ἀπεκρίνατο (apekrinato), tana bayyana ne kawai a wasu lokuta kalilan, kamar a cikin Matiyu 27:12, Markus 14:61, Luka 3:16, Luka 23:9, Yohanna 5:17, 19, Yohanna 12:23, da Ayyukan Manzanni 3:12.
Abin da ya sa wannan kalmar take da muhimmanci shi ne yadda take bayyana tare da “ya ce” sau da yawa, wato “ya raba kuma ya ce” don haka fassara ta a matsayin “ya amsa kuma ya ce” tabbas ya wuce kima kuma ba lallai ba ne.
Don haka, yayin da rubuce-rubucen Helenanci na farko suka gwammace nau’o’i daban-daban don “ya amsa,” marubutan Sabon Alkawari ba su dogara da su ba, amma sun zaɓi yin amfani da sigar passive ἀπεκρίθη.
ἀποκrίνω (apokrinō) yana bayyana sau 232 a cikin Sabon Alkawari (duba Strong’s #611). A cikin tsohon yaren Helenanci (classical Greek), yana nufin “raba” ko “zaɓa.”
A cewar LSJ (Liddell, Scott, Jones), “warewa” ko “rabuwa,” ἀποκρίνω (apokrinō) yana da amfani daban-daban:
- Warewa: Ana ba da shawarar wannan amfani a cikin ayyuka kamar “Plutarch” na Plato da sauran tushe kamar Pherecrates da “Varia Historia” na Aelian.
- Kasancewa a rabe ko ware: A cikin sigarsa ta passive, ἀποκρίνθη (apokrinthē), yana nuna kasancewa a rabe ko ware. Misali, a cikin “Iliad” na Homer, yana bayyana zakaru biyu da aka raba su daga taron jama’a. Ana kuma ganinsa a wasu wuraren, kamar bayyana rabuwar abubuwa a cikin cosmogony ko rabuwar al’ummai daban-daban.
Kalmar ta ƙunshi rabuwa ta zahiri, kamar yadda yake a yanayin mayaka da aka raba ba tare da sakamako mai gamsarwa ba, da kuma rabuwa ta tunani, kamar lokacin da aka tattara abubuwa daban-daban a ƙarƙashin suna ɗaya.
Matsalar fassara sigar passive ἀποκρίνθη a matsayin “ya amsa” ita ce, yayin da “ya amsa” fassara ce ta gama-gari ga sigar aorist passive ἀποκρίνθη (apokrinthē), ba ta bayyana yanayin passive na aikatau ɗin sosai ba. Fassara mafi dacewa da ke la’akari da muryar passive za ta kasance kamar “ana amsa masa” ko “an amsa masa.” Wannan yana jaddada gaskiyar cewa wanda ake magana a kai yana karɓar aikin amsawa ne maimakon shi da kansa ya bayar da amsar.
Lokacin da marubutan Sabon Alkawari suka mayar da hankali kan wasu tsare-tsare, zaɓin kalmomi na musamman, ko sigogin harshe, hakan yana nufin suna nufin a ba su kulawa ta musamman.