ἀπεκρίθη – वेगळे केले की उत्तर दिले?English · አማርኛ · العربية · বাংলা · Čeština · Deutsch · Ελληνικά · Español · فارسی · Français · Hausa · עברית · हिन्दी · Hrvatski · Magyar · Bahasa Indonesia · Igbo · Italiano · 日本語 · 한국어 · मराठी · Nederlands · Afaan Oromoo · ਪੰਜਾਬੀ · Polski · Português · Română · Русский · Српски · Svenska · Kiswahili · தமிழ் · ไทย · Türkçe · Українська · اردو · Tiếng Việt · Yorùbá · 中文

Uncategorized

प्लेटोच्या लेखनासारख्या पूर्वीच्या आणि अधिक परिष्कृत ग्रीक साहित्यात, ‘त्याने उत्तर दिले’ या अर्थाने पॅसिव्ह (passive) अर्थातील ἀπεκρίθη (apekrithē) आणि ἀपोक्रिθήसोमय (apokrithēsomai) सामान्यतः वापरले जात नाहीत. त्याऐवजी, ἀποκριθῆναι (apokrithēnai) आणि ἀποκρίनास्थै (apokrinasthai) हे शब्द एकमेकांऐवजी वापरले जातात.

नवीन करारात (New Testament), **ἀπεκρίθη** (**apekrithē**) या पॅसिव्ह रूपाचा एक विशिष्ट वापर आढळतो. ‘ॲओरिस्ट मिडल’ (aorist middle) रूप, ἀπεκρίνατο (apekrinato), फक्त काही मोजक्या ठिकाणी दिसते, जसे की मत्तय २७:१२, मार्क १४:६१, लूक ३:१६, लूक २३:९, योहान ५:१७, १९, योहान १२:२३ आणि प्रेषितांची कृत्ये ३:१२ मध्ये.

हा शब्द इतका महत्त्वाचा असण्याचे कारण म्हणजे तो अनेक वेळा ‘तो म्हणाला’ याच्या जोडीने येतो, म्हणजेच ‘त्याने वेगळे केले आणि म्हटले’. त्यामुळे त्याचे भाषांतर ‘त्याने उत्तर दिले आणि म्हटले’ असे करणे निश्चितपणे पुनरावृत्तीचे आणि अनावश्यक आहे.

त्यामुळे, पूर्वीच्या ग्रीक साहित्यात ‘त्याने उत्तर दिले’ यासाठी वेगळ्या रूपांना पसंती दिली जात असताना, नवीन कराराच्या लेखकांनी त्यावर अवलंबून न राहता **ἀπεκρίθη** या पॅसिव्ह रूपाचा वापर करणे निवडले.

**ἀποκ्रिनो** (apokrinō) हा शब्द नवीन करारात २३२ वेळा येतो (पहा Strong’s #611). शास्त्रीय ग्रीकमध्ये, याचा अर्थ ‘वेगळे करणे’ किंवा ‘निवडणे’ असा होतो.

LSJ (Liddell, Scott, Jones) नुसार, ‘बाजूला ठेवणे’ किंवा ‘विभक्त होणे किंवा वेगळे होणे’, ἀποκ्रिनो (apokrinō) चे विविध उपयोग आहेत:

  1. बाजूला ठेवणे: हा वापर प्लेटोच्या “प्लुटार्क” सारख्या कामांमध्ये आणि फेरेक्रेट्स आणि एलियनच्या “व्हेरिया हिस्टोरिया” सारख्या इतर स्रोतांमध्ये सुचवला आहे.
  2. विभक्त होणे किंवा वेगळे होणे: त्याच्या पॅसिव्ह रूपात, ἀποκ्रिन्थे (apokrinthē), ते वेगळे होणे किंवा विभक्त होणे दर्शवते. उदाहरणार्थ, होमरच्या “इलियड” मध्ये, गर्दीतून दोन वीरांना वेगळे केल्याचे वर्णन यात आहे. हे इतर संदर्भांमध्ये देखील दिसून येते, जसे की विश्वनिर्मितीमधील घटकांचे वेगळे होणे किंवा वेगवेगळ्या राष्ट्रांचे वेगळे होणे.

या संज्ञेमध्ये भौतिक वेगळेपण (जसे की निर्णायक निकालाशिवाय वेगळे झालेले योद्धे) आणि वैचारिक वेगळेपण (जसे की भिन्न घटक एका नावाखाली आणले जातात) या दोन्ही गोष्टींचा समावेश होतो.

**ἀποκ्रिन्थे** या पॅसिव्ह रूपाचे भाषांतर ‘त्याने उत्तर दिले’ असे करण्यात अडचण अशी आहे की, जरी ‘त्याने उत्तर दिले’ हे ॲओरिस्ट पॅसिव्ह रूप ἀποκ्रिन्थे (apokrinthē) साठी सामान्य भाषांतर असले तरी, ते क्रियापदाचा पॅसिव्ह पैलू पूर्णपणे व्यक्त करत नाही. पॅसिव्ह व्हॉइसचा विचार करता अधिक अचूक भाषांतर ‘त्याला उत्तर दिले जात आहे’ किंवा ‘त्याला उत्तर दिले गेले’ असे काहीतरी असेल. हे या तथ्यावर भर देते की कर्ता स्वतः उत्तर देण्याऐवजी उत्तर मिळण्याची क्रिया स्वीकारत आहे.

जेव्हा नवीन कराराचे लेखक विशिष्ट नमुन्यांवर, विशिष्ट शब्दांच्या निवडीवर किंवा भाषिक रूपांवर लक्ष केंद्रित करतात, तेव्हा त्याचा अर्थ असा होतो की त्यांनी त्याकडे बारीक लक्ष दिले जावे अशी त्यांची इच्छा असते.