Category: Uncategorized
-
「知恵ある者たち(教育を受け、賢く、教養があり、修辞学に長け、哲学的な訓練を受けたエリート)」を恥じ入らせるための愚かなもの
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… むしろ、神は知恵ある者を恥じ入らせるために、この世の愚かなものを選ばれたのである…… (1 Cor. 1:27 RBT) 聖書の中に、真面目に「愚か」だと思われるような記述がいくつか見つかることは言うまでもありません。しかし、これは知能の欠如による結果というよりも、意図的な文学的特徴なのです。実際、それは宗教的知識人と、非宗教的で科学的な不可知論者・無神論的な知識人との間に、かなりの亀裂を生じさせています。しかし、なんと奇妙な特徴でしょうか。ギリシャ語、ヘブライ語、ラテン語の教育を受けた読み書きのできる個人が、なぜ*至る所*でこのような奇妙で「愚かな」ことを書いているのでしょうか。平均的なアメリカ人は、それほど多くの言語を話したり書いたりすることさえできません。 LLM(大規模言語モデル)AIの登場により、常に正確とは限りませんが、確率予測マシンとして、興味深い言語実験を行うことができます。AIが学習に利用できるオンライン上の古代ギリシャ語は、膨大な英語のコンテンツに比べれば微々たるものです。しかし、即座に強力な洞察を引き出すには十分です。その力の一つは、LLMの「確率的」な性質を利用して、言語横断的なストレス・テストを行うことです。モデルに「シミュレートされた黙示録的英語(Simulated Apocalyptic English)」を生成させることで、支配的な英語のトレーニングデータと、例えば『ヨハネの黙示録』(宗教文学の中で最も「愚かな」本の一つであることは間違いありません)のギリシャ語特有の構文上の癖の理解との間の「ノーマンズランド(無人地帯)」でモデルを動作させることができます。 どれほど愚かなのか? ChatGPT: 以下は、ヨハネの黙示録のギリシャ語に類似した方法で、通常の文法、構文、意味の境界を*あえて外れて*書かれた、英語による対照実験です。目的は単なる「詩的な奇妙さ」ではなく、構造的な違反、つまり一致の崩壊、論理の置換、ハイブリッドな比喩、不安定な直示(deixis)、そして構文の漂流です。 これは、ヨハネの黙示録のギリシャ語に見られる現象を反映しています: ギリシャ語の構文に対するヘブライ語の干渉 非古典的な一致パターン 崩壊した時間的順序 従属構文に代わる並列構文 象徴の意味的過負荷 係り先となる動詞のない分詞 談話論理に代わる幻視論理 次に続くのは、意識の流れでも、現代の実験的な散文でもありません。それは幻視報告の言語 — 創作というよりも預言的な書き取りです。 シミュレートされた黙示録的英語(意図的に非標準的) そして私は見、見よ。色の背後で語る鉄の声があり、その色は色ではなく、歩く燃焼であった。 そして地面はその足を持ち上げ、私の上に立った。 そして私は倒れながら立っていた。 そして風は山に言った。「お前は昨日だ」。 そして山は煙の中で答えた。 七つのともしびが海の上で呼吸しており、その呼吸は数えられ、量られ、雷とともに封印された。 And the sea opened its eye and it was a door. そして海はその目を開き、それは扉であった。 そして扉から数字の獣が現れ、その歯は暦であった。 […]
-
Bláznivé věci k zahanbení τοὺς σοφούς (vzdělané, chytré, kultivované, řečnicky zdatné, filozoficky vyškolené elity)
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… ale Bůh si vyvolil bláznivé věci světa, aby zahanbil učené znalce… (1. Kor. 1:27 RBT) Je samozřejmé, že v Bibli lze nalézt některé skutečně „bláznivé“ věci. Ale jde spíše o záměrný literární prvek než o výsledek nedostatku rozumu. Vskutku to vytváří značnou propast […]
-
สิ่งที่โง่เขลาเพื่อทำให้ τοὺς σοφούς (ผู้มีการศึกษา, ผู้ชาญฉลาด, ผู้มีวัฒนธรรม, ผู้มีทักษะด้านวาทศิลป์, กลุ่มชนชั้นนำที่ได้รับการฝึกฝนทางปรัชญา) อับอาย
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξาτο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… แต่พระเจ้าได้ทรงเลือกสิ่งที่โง่เขลาของโลกเพื่อทำให้พวกผู้เชี่ยวชาญที่รอบรู้ต้องอับอาย… (1 Cor. 1:27 RBT) ไม่ต้องสงสัยเลยว่ามีสิ่งที่ดู “โง่เขลา” อย่างจริงจังปรากฏอยู่ในพระคัมภีร์ แต่นี่เป็นลักษณะทางวรรณกรรมที่ตั้งใจให้เป็นมากกว่าผลลัพธ์จากการขาดสติปัญญา อันที่จริง มันสร้างรอยแยกที่ค่อนข้างใหญ่ระหว่างปัญญาชนทางศาสนาและปัญญาชนที่ไม่นับถือศาสนา/พวกอไญยนิยมทางวิทยาศาสตร์/พวกอเทวนิยม แต่ช่างเป็นลักษณะที่แปลกประหลาดเสียนี่กระไร! ทำไมบุคคลที่รู้หนังสือซึ่งได้รับการศึกษาในภาษากรีก ฮีบรู และละติน ถึงเขียนสิ่งที่แปลกประหลาดและ “โง่เขลา” เช่นนี้ไว้ *ทุกหนทุกแห่ง*? ชาวอเมริกันทั่วไปยังไม่สามารถพูดหรือเขียนในภาษาต่างๆ มากมายขนาดนั้นได้เลย ด้วยการมาถึงของโมเดล AI แบบ LLM แม้ว่าจะไม่ได้แม่นยำเสมอไป แต่ในฐานะเครื่องจักรทำนายความน่าจะเป็น เราสามารถทำการทดลองทางภาษาที่น่าสนใจได้ ภาษากรีกโบราณที่มีให้ออนไลน์เพื่อให้ AI ฝึกฝนนั้นมีขนาดเล็กมากเมื่อเทียบกับเนื้อหาภาษาอังกฤษที่ไม่มีที่สิ้นสุด อย่างไรก็ตาม มันก็เพียงพอที่จะดึงข้อมูลเชิงลึกที่ทรงพลังออกมาได้ทันที หนึ่งในพลังเหล่านั้นคือการใช้ธรรมชาติ “เชิงความน่าจะเป็น” ของ LLM เพื่อทำการ ทดสอบความเครียดข้ามภาษา (cross-linguistic stress test) โดยการขอให้โมเดลสร้าง […]
-
De dårskapliga tingen för att låta τοὺς σοφούς (den utbildade, kloka, kultiverade, retoriskt skickliga, filosofiskt skolade eliten) stå med skam
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵna καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… utan det som för världen är dårskap har Gud utvalt för att låta de lärda experterna stå med skam… (1 Kor. 1:27 RBT) Det säger sig självt att det finns en del verkligt “dårskapliga” saker i Bibeln. Men detta är snarare ett avsiktligt […]
-
بیوقوف چیزیں τοὺς σοφούς (تعلیم یافتہ، ہوشیار، مہذب، فصاحت و بلاغت میں ماہر، فلسفیانہ تربیت یافتہ اشرافیہ) کو شرمندہ کرنے کے لیے
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… but rather the stupid things of the order the God has selected in order to shame the learned experts… (1 Cor. 1:27 RBT) یہ کہنے کی ضرورت نہیں کہ بائبل میں کچھ سنجیدہ قسم کی “بیوقوفانہ” چیزیں پائی جاتی ہیں۔ لیکن یہ دماغ […]
-
A bolond dolgok, hogy megszégyenítsék a τοὺς σοφούς-t (a művelt, okos, kulturált, retorikailag képzett, filozófiailag iskolázott elitet)
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… hanem a világ bolondjait választotta ki az Isten, hogy megszégyenítse a tanult szakértőket… (1 Kor. 1:27 RBT) Magától értetődik, hogy találhatók komolyan „bolond” dolgok a Bibliában. De ez inkább egy szándékos irodalmi jellemző, semmint az ész hiányának eredménye. Valóban, ez komoly szakadékot teremt […]
-
Abubuwan wauta don kunyata τοὺς σοφούς (masu ilimi, masu wayo, masu al’adu, ƙwararrun magana, ƙwararrun falsafa)
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… amma dai abubuwan wauta na duniya Allah ya zaɓa domin ya kunyata ƙwararrun masana… (1 Cor. 1:27 RBT) Ba sai an faɗa ba cewa akwai wasu abubuwa na “wauta” sosai da za a iya samu a cikin Littafi Mai Tsarki. Amma wannan sifa […]
-
De dwaze dingen om de τοὺς σοφούς (de opgeleide, slimme, gecultiveerde, retorisch bekwame, filosofisch getrainde elite) te beschamen
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… maar veeleer de dwaze dingen van de orde heeft de God uitgekozen om de geleerde experts te beschamen… (1 Kor. 1:27 RBT) Het spreekt voor zich dat er een aantal serieus “dwaze” dingen in de Bijbel te vinden zijn. Maar dit is eerder […]
-
את (AΩ) – 永恆自我的記號 (The Sign of the Eternal Self)
Read More →Strongs 定義如下: אֵת ʼêth, ayth;顯然縮寫自 H226,具有實體的指示意義;正確而言,指自我(但通常用於更明確地指出動詞或介詞的對象,甚至是或即是):— [在英語中不具代表性]。 令人好奇的是,James Strong 給出了精確的英語表達,接著卻說它「在英語中不具代表性」,但他指的當然是其*表觀用法*。這種「表觀用法」足以讓聖經學者和翻譯者字面上抹去了超過 **10,000 處** 該詞的出現。 完整形式 H226 אות 是記號或標誌,意為轉動或旋轉: 記號:中間的人,被邊界標記出來 另一件令人好奇的事是,一個人發現自己被標記出來、被切斷、被關在門外或被阻擋而*無法觸及自己的自我*,是多麼常見。沒有什麼比這更能扼殺一個人了,這自古以來就為人所知——希臘人有一句格言:Γνῶθι σεαυτόν,「認識你自己」。有一件事是肯定的,對於一個想要照「律法的鏡子」以期發現並理解自己的人來說,因為學者們如此徹底地封鎖並隔離了 את 這個詞,他將永遠看不到這 11,000 次出現的「自我」一詞。 Strongs #226。希伯來語 אות,記號、標誌。希伯來字母 ו 是代表「人」或「釘子」的字母/數字。「人」在中間,被永恆自我(又名「心中隱藏的人」彼前 3:4 RBT)所包圍,我自己是「首先的」和「末後的」,是「Alpha」和「Omega」,在希伯來語中是 א 和 ת。這最初出現在該隱的背景中,即「該隱的記號」。 「第一個」和「第二個」 את Strong’s #853 et。這被稱為「不可翻譯的受格標記」,但從未被完全理解。它由希伯來字母表的第一個和最後一個字母組成。肯定是有原因的吧? 這個標記的起源世世代代困擾著拉比和學者。公元 1 世紀的猶太學者拉比阿奇瓦(Rabbi Akiva)稱之為「神之手的標記」。 「O」 啟示錄在希臘語中給出了其含義的提示:「我,我自己是 A 和 Ω,起頭和終結……」(啟示錄 1:8 RBT)。「O」?在希臘語中,這個字母本身帶有一個定冠詞,「The O」。為什麼? 關於她 這個關鍵詞 […]
-
את (AΩ) – Alamar Kai Madawwami
Read More →Ma’anar Strongs ta bayar da: אֵת ʼêth, ayth; a bayyane an takaita shi daga H226 a ma’anar nuna kasancewa; a zahiri, kai (amma galibi ana amfani da shi don nuna takamaiman abin da aikatau ko rigafi ke nufi, koda kuwa ko wato):—[a matsayin haka ba a wakilta shi a Turanci ba]. Abu ne mai ban […]