Skip to content

Genesis 6:15

וְ זֶה אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה אֹתָהּ שְׁלֹשׁ מֵאֹות אַמָּה אֹרֶךְ הַ תֵּבָה חֲמִשִּׁים אַמָּה רָחְבָּהּ וּ שְׁלֹשִׁים אַמָּה קֹומָתָהּ
And this one is whom you are making אֶת-her,251 three hundred ammah252 is the length of the Chest, fifty ammah her width, and thirty ammah her height;
252

Strong’s #520, ammah. A mother. Meaning a “cubit” measurement, that is, the forearm from elbow to finger tip. Prolonged from ‘em; properly, a mother. The Hebrews called this measurement a mother. Gesenius states it was always used metaphorically. The word “cubit” as it is always translated is a Latin word. Sometimes ammah is in the singular, and sometimes it is ammōt, in the plural. A few times it is found in the dual, as in a pair, ammatayim. These distinctions are not insignificant, though consistently overlooked by translators. This also would be the counterpart of the word Abba which is a form found in the Aramaic texts referring to fathers in the plural in Dan. 2:23, 5:2, Ezra 4:15, 5:12 and in the New Testament in Mark 14:36, Rom. 8:15, and Gal. 4:6. Daniel 2:23 in particular reveals that there is a distinction between “the Father” and “Abba”, for he says, “I thank the God of my fathers” and thus Abba and Father are always used together in the New Testament, because they are not the same. Father is to the mature what abba is to the immature. Abba, the fathers, refers to the wisdom of the fathers, see Luke 1:17.