Skip to content

Genesis 2:19

וַ יִּצֶר יְהוָה אֶלֹהִים מִן הָ אֲדָמָה כָּל חַיַּת הַ שָּׂדֶה וְ אֵת כָּל עֹוף הַ שָּׁמַיִם וַ יָּבֵא אֶל הָ אָדָם לִ רְאֹות מַה יִּקְרָא לֹו וְ כֹל אֲשֶׁר יִקְרָא לֹו הָ אָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמֹו

And Yahweh elohim is forming from the Red-one the whole of a living animal of the Field, and אֶת-the whole flying-one of the Dual-Heavens, and he has come in toward the Red-one, to see what he is calling-out to-himself.92 And the whole of whom the Red-one is calling-out to-himself, a breath of a living-one himself is his name.93


92

The Hebrew לּוֹ lo is translated in the sense of belonging or possessing. It is different than the accusative otow, him in Genesis 1:27 in that it is passive or reflexive. It means his, to himself, or for himself. It also acts as an accusative for verbs. This is the sense elsewhere such as in Genesis 4:19, וַיִּֽקַּֽח־לֹ֥ו לֶ֖מֶךְ, “Lamech is taking to-himself two women” and Genesis 38:25, “I am with child by the man to whom these things are to-himself [ לּוֹ].”