Skip to content

Genesis 1:2

וְ הָ אָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָ בֹהוּ וְ חֹשֶׁךְ עַל פְּנֵי תְהֹום וְ רוּחַ אֶלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל פְּנֵי הַ מָּיִם
The Earth has become an uneven-one and an unbalanced-one9 and a dark-one10 upon the faces11 of an uproar,12 and the wind of elohim is she-who-flutters13 upon the faces of the Dual-Water-ones.14
13

Strong’s #7363, rachaph, flutter the wings. Participle feminine singular (verb noun) מְרַחֶ֖פֶת. The “wind” is a feminine noun and therefore a feminine verb form is used here. This syntax cannot be debated, though it has been covered up/ignored by theologians and translators since the time of Christ.

Symbolically seen in the dove flying over the deluge of the sea. This word is related to the word for wing (kanaph #3671). An eagle flutters upon his nestlings (Deut. 32:11), “the whole of my bones flutter…” Jer. 23:9. There appears to be an allegorical meaning of “bones” which develops more through Genesis.