Skip to content
Οὐδεὶς δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει· ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. Οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
Oudeis
Οὐδεὶς
No one
Adj-NMS
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynatai
δύναται
has power
V-PIM/P-3S
Strongs 1417  [list]
Λογεῖον
Perseus
dysi
δυσὶ
two
Adj-DMP
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
kyriois
κυρίοις
Master
N-DMP
Strongs 1398  [list]
Λογεῖον
Perseus
douleuein
δουλεύειν
to serve
V-PNA
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
hena
ἕνα
one
Adj-AMS
Strongs 3404  [list]
Λογεῖον
Perseus
misēsei
μισήσει
he will hate
V-FIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2087  [list]
Λογεῖον
Perseus
heteron
ἕτερον
[for] another
Adj-AMS
Strongs 25  [list]
Λογεῖον
Perseus
agapēsei
ἀγαπήσει
will love
V-FIA-3S
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
henos
ἑνὸς
one
Adj-GMS
Strongs 472  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthexetai
ἀνθέξεται
he will be devoted to
V-FIM-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2087  [list]
Λογεῖον
Perseus
heterou
ἑτέρου
other
Adj-GMS
Strongs 2706  [list]
Λογεῖον
Perseus
kataphronēsei
καταφρονήσει
he will despise
V-FIA-3S
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynasthe
δύνασθε
have power
V-PIM/P-2P
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 1398  [list]
Λογεῖον
Perseus
douleuein
δουλεύειν
to serve
V-PNA
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3126  [list]
Λογεῖον
Perseus
mamōna
μαμωνᾷ
that which is trusted
N-DMS
RBT Hebrew Literal:
Lord Mammona ("Trust in Me or Else")
No one is able to be enslaved to two masters, for either he will hate the One and will agape-love the other, or he will hold anti of one,18 and he will think down of the Other. You are not able to serve a god and a mammona.19
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None can serve two lords: for either he will hate one and love the other; or hold firmly to one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
LITV Translation:
No one is able to serve two lords; for either he will hate the one, and he will love the other; or he will cleave to the one, and he will despise the other. You are not able to serve God and wealth.
ESV Translation:
“No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

Footnotes

18

The Greek verb "ἀντέχομαι" (antechomai) is a compound of "ἀντί" (anti), meaning "against" or "opposite," and "ἔχω" (echo), meaning "to hold" or "to have." The word "ἀντέχομαι" literally means "to hold against" or "to hold oneself against." In usage, it often means "to cling to," "to hold firmly to," "to withstand," or "to support."

Here are the parts broken down:

  • ἀντί (anti) - "against"
  • ἔχω (echo) - "to hold"

So, "ἀντέχομαι" can be understood as "to hold against," which metaphorically extends to mean standing firm or clinging to something resolutely.

19

Lord Mammon

The Greek term μαμωνᾶς (mamōnas), found in the New Testament, is often translated as "wealth" or "riches" and is personified as a master that competes with God for loyalty.  The etymology of "μαμωνᾶς" provides deeper insight into its meaning. It is derived from the Chaldean term מאמונא (mamona), which is associated with trust and reliance, being derived from the Hebrew אמן aman meaning to trust, believe, support. This led to certain interpretations of "money" or "wealth" as a common thing people trust in (according to Gesenius is contracted from the Hebrew word מטמון (matmon Strongs #4301), meaning "hidden treasure" or "buried treasure.").

The Hebrew term אמונה (amunah) means "faith/trust/confidence

The Hebrew word מאמונה (ma'amunā) comes from the root אמנ (’mn), which is related to ideas of faith, trust, and reliability (as seen in אמונה (emunah), meaning faith or trustworthiness). However, מאמונה has a distinct meaning, usually related to concepts of trust, reliability, or faithfulness in a more practical or functional sense.

מאמונה Someone who is trusted:

  1. Trust / Faithfulness – In Aramaic, מאמונה refers to the concept of being entrusted or reliable, often indicating someone who is trusted or someone appointed to a role of responsibility.

  2. Appointed Overseer or Guardian – It can also refer to someone who is appointed to a position of responsibility, such as a steward, warden, or guardian. This is often the sense in Jewish Aramaic literature, particularly in the Talmud, where מַאֲמוּנָה might describe a guardian of something or someone entrusted with a task or responsibility.

Etymology and Morphology:

  • Root: The root א־מ־נ (’mn) is connected to trust and faith, as seen in the related words אֱמוּנָה (emunah, faith) and מָמוֹנָא (māmōnā, wealth).

  • Pattern: The word מאמונה would be a passive participle in Aramaic, derived from the root, and denotes something or someone that is entrusted, faithful, or reliable. Is it riches? Or, a person?

The key meaning here lies in the personification. Mammon is also personifed as a master or lord, and thus one representing the power of אמונה "faith", placed in a person of trust. As a master or lord, Mammon would thus be one demanding trust, devotion, faith.