Skip to content

Verse

Ταῦτα εἰπών, ἔπτυσε χαμαί, καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ,
RBT Greek Interlinear:
3778  [list]
Tauta
Ταῦτα
these ones
DPro-ANP
2036  [list]
eipōn
εἰπὼν
he who has said
V-APA-NMS
4429  [list]
eptysen
ἔπτυσεν
He spat
V-AIA-3S
5476  [list]
chamai
χαμαὶ
on [the] ground
Adv
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
4160  [list]
epoiēsen
ἐποίησεν
He has made
V-AIA-3S
4081  [list]
pēlon
πηλὸν
clay
N-AMS
1537  [list]
ek
ἐκ
from out
Prep
3588  [list]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
4427  [list]
ptysmatos
πτύσματος
spittle
N-GNS
2532  [list]
kai
καὶ
and
Conj
2025  [list]
epechrisen
ἐπέχρισεν*
applied
V-AIA-3S
846  [list]
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
3588  [list]
ton
τὸν
the
Art-AMS
4081  [list]
pēlon
πηλὸν
clay
N-AMS
1909  [list]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588  [list]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3788  [list]
ophthalmous
ὀφθαλμούς
eyes
N-AMP
RBT Translation:
Anointed Spit from the Mouth Above
He who has spoken these ones, spat to the earth and made clay from out of the Spit, and anointed from himself,89 the clay upon the eyes.
"An ear is she who hears, and an eye is she who sees. He is has made even the pair of themselves." (Proverbs 20:12 RBT)
LITV Translation:
Saying these things, He spat on the ground and made clay out of the spittle, and anointed clay on the blind one's eyes.
ESV Translation:
Having said these things, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man’s eyes with the mud

Footnotes

89

Greek καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῦ. "epechrisen" means "to anoint upon" and is derived from χρίω chrió from which we get Χριστός Christos "Anointed One" (Christ). Here it is connected to a genitive αὐτοῦ "of himself" and thus is means either "of himself" or "from himself."