Chapter 8
John 8:42
Verse
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Εἰ ὁ Θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ· ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον καὶ ἥκω· οὐδὲ γὰρ ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα, ἀλλ᾽ ἐκεῖνός με ἀπέστειλε.
RBT Greek Interlinear:
2036
[list] Eipen Εἶπεν Said V-AIA-3S |
846
[list] autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
2424
[list] Iēsous Ἰησοῦς Salvation N-NMS |
1487
[list] Ei Εἰ If Conj |
3588
[list] ho ὁ the Art-NMS |
2316
[list] Theos Θεὸς God N-NMS |
3962
[list] Patēr Πατὴρ Father N-NMS |
4771
[list] hymōn ὑμῶν yourselves PPro-G2P |
1510
[list] ēn ἦν was V-IIA-3S |
25
[list] ēgapate ἠγαπᾶτε you would have loved V-IIA-2P |
302
[list] an ἂν - Prtcl |
1473
[list] eme ἐμέ me PPro-A1S |
1473
[list] egō ἐγὼ myself PPro-N1S |
1063
[list] gar γὰρ for Conj |
1537
[list] ek ἐκ from out Prep |
3588
[list] tou τοῦ the Art-GMS |
2316
[list] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
1831
[list] exēlthon ἐξῆλθον came forth V-AIA-1S |
2532
[list] kai καὶ and Conj |
2240
[list] hēkō ἥκω I have come V-PIA-1S |
3761
[list] oude οὐδὲ nor Adv |
1063
[list] gar γὰρ for Conj |
575
[list] ap’ ἀπ’ away from Prep |
1683
[list] emautou ἐμαυτοῦ myself PPro-GM1S |
2064
[list] elēlytha ἐλήλυθα I have come V-RIA-1S |
235
[list] all’ ἀλλ’ but Conj |
1565
[list] ekeinos ἐκεῖνός that one DPro-NMS |
1473
[list] me με myself PPro-A1S |
649
[list] apesteilen ἀπέστειλεν sent away V-AIA-3S |
RBT Translation:
You never agape-loved myself
The Salvation said to themselves, "If the God was father of yourselves, you would have agape-loved myself,86 for myself came out from the God, and have arrived. For neither have I come away from myself, except that one there sent away myself.LITV Translation:
Then Jesus said to them, If God were your Father, you would love Me, for I went forth and have come from God. For I have not come from Myself, but that One sent Me.
Then Jesus said to them, If God were your Father, you would love Me, for I went forth and have come from God. For I have not come from Myself, but that One sent Me.
ESV Translation:
Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me.
Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me.
Footnotes
86 | "ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ" (ēgapâte an emé) is in the past tense in Greek. This was ignored and interpreted into a present tense "you would love" by every translation except the literal ones (cf. Young's Literal, J.P. Greenes LITV) .It is a form of the verb "ἀγαπάω" (agapáō), which means "to love," conjugated in the imperfect tense. The addition of "ἂν" (an) indicates a subjunctive mood, which, in this context, expresses a hypothetical or conditional action in the past. Therefore, the translation "you would have loved me" is the accurate translation. |