Skip to content

Verse

ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
RBT Greek Interlinear:
2443  [list]
hina
ἵνα
so that
Conj
3956  [list]
pas
πᾶς
whole
Adj-NMS
3588  [list]
ho

the
Art-NMS
4100  [list]
pisteuōn
πιστεύων
he who believes
V-PPA-NMS
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
846  [list]
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
2192  [list]
echē
ἔχῃ
might have
V-PSA-3S
2222  [list]
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
166  [list]
aiōnion
αἰώνιον
everlasting
Adj-AFS
RBT Translation:
so that the whole, the One Who Believes within himself may hold zoe-life eternal.

The same serpent that deceived (The Law which said "he shall go on his belly") is also the fiery biting flying dragon serpent (the angelic Seraphim who, as it is actually written, "is walking upon his curve.") who must be examined closely (The Torah) to be made alive (as a Seraphim). They are of the same self. That is, he deceived himself, and now he must re-examine himself. He deceived because he himself was deceived. He is his own Anti-Christ/Adversary.

"And Drawn-Out [Moses] made a serpent of bronze and placed him upon an ensign-standard. And he has become if the Serpent has bitten the eternal self man and he looked at intently/considered the serpent of the Bronze then he has lived." (Numbers 21:9 RBT)

LITV Translation:
that everyone believing into Him should not perish, but have everlasting life.
ESV Translation:
that whoever believes in him may have eternal life.

Footnotes