Skip to content

Verse

Μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. Καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ᾽ ἑαυτοῦ, ἐὰν μὴ μείνῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς, ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μείνητε.
RBT Greek Interlinear:
3306  [list]
meinate
μείνατε
Abide
V-AMA-2P
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
1473  [list]
emoi
ἐμοί
myself
PPro-D1S
2504  [list]
kagō
κἀγὼ
even myself
PPro-N1S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
4771  [list]
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
2531  [list]
kathōs
καθὼς
just as
Adv
3588  [list]
to
τὸ
the
Art-NNS
2814  [list]
klēma
κλῆμα
branch
N-NNS
3756  [list]
ou
οὐ
no
Adv
1410  [list]
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
2590  [list]
karpon
καρπὸν
fruit
N-AMS
5342  [list]
pherein
φέρειν
to bear
V-PNA
575  [list]
aph’
ἀφ’
away from
Prep
1438  [list]
heautou
ἑαυτοῦ
of Himself
RefPro-GN3S
1437  [list]
ean
ἐὰν
if
Conj
3361  [list]

μὴ
not
Adv
3306  [list]
menē
μένῃ
might stand
V-PSA-3S
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
3588  [list]

τῇ
the
Art-DFS
288  [list]
ampelō
ἀμπέλῳ
vine
N-DFS
3779  [list]
houtōs
οὕτως
thus
Adv
3761  [list]
oude
οὐδὲ
nor
Adv
4771  [list]
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
1437  [list]
ean
ἐὰν
if
Conj
3361  [list]

μὴ
not
Adv
1722  [list]
en
ἐν
within
Prep
1473  [list]
emoi
ἐμοὶ
myself
PPro-D1S
3306  [list]
menēte
μένητε
you abide
V-PSA-2P
RBT Translation:
Abide in 'myself' within all of yourselves
Abide within myself, even myself within yourselves. As the shoot is not able to carry fruit away from itself, unless he is abiding within the Vine, in this way neither yourselves unless you are abiding within myself.

Your woman is as a vine, she who is fruitful within the dual sides/flanks of your house. Your builders are as grafted-shoots of the olive tree encircling your table. (Psalm 128:3 RBT)

LITV Translation:
Remain in Me, and I in you. As the branch is not able to bear fruit of itself, unless it remain in the vine, so neither can you unless you remain in Me.
ESV Translation:
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.

Footnotes