Skip to content
Εὑρίσκει οὗτος πρῶτος τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα, καὶ λέγει αὐτῷ, Εὑρήκαμεν τὸν Μεσίαν—ὅ ἐστι μεθερμηνευόμενον, Χριστός.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
heuriskei
εὑρίσκει
he finds
V-PIA-3S
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 4412  [list]
Λογεῖον
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
adelphon
ἀδελφὸν
brother
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2398  [list]
Λογεῖον
idion
ἴδιον
own
Adj-AMS
Strongs 4613  [list]
Λογεῖον
Simōna
Σίμωνα
Hearing
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
legei
λέγει
he is speaking
V-PIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Heurēkamen
Εὑρήκαμεν
We have found
V-RIA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3323  [list]
Λογεῖον
Messian
Μεσσίαν
Messiah
N-AMS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
ho

that
RelPro-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3177  [list]
Λογεῖον
methermēneuomenon
μεθερμηνευόμενον
that which is being translated
V-PPM/P-NNS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Christos
Χριστός
Christ
N-NMS
RBT Translation:
He is finding first the brother of his own self, Hearing, and he is saying to himself, we have found the Anointed One who is being translated "Christ".61
LITV Translation:
This one first found his own brother Simon and tells him, We have found the Messiah (which being translated is, the Christ).
ESV Translation:
He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ).

Footnotes

61

Christos Χριστός (#5547) here lacks any definite article because it is a translation of the Messiah where there is a definite article. A translation wouldn’t constitute a proper name any more than a proper name would constitute a “translation.” Only a couple of translations accurately render this obvious “translating” – the Weymouth New Testament and Young’s Literal Translation. Christos means in the Greek, anointed with olive oil. The root verb is chrió (#G5548) to anoint, consecrate by anointing.

5548 xríō – to anoint by rubbing or pouring olive oil on someone to represent the flow (empowering) of the Holy Spirit. Anointing (literally) involved rubbing olive oil on the head, etc., especially to present someone as divinely-authorized (appointed by God) to serve as prophet, priest or king, etc. Ki 19:16; Lev 8:12; Ps 133:2; 1 Sam 10:1, 16:13; 2 Sam 2:4, 5:3. – Helps Word Studies