Skip to content
Καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν; Ἠλίας εἶ σύ; Καὶ λέγει, Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; Καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ.
RBT Hebrew Literal:
"No, No"
And they questioned himself, "What about yourself then, are you He Is God ("Elijah")? And he is saying, "Am I not. Are you yourself, the Prophet?" And he separated, "No."37b
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they asked, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou a prophet? And he answered, No.
LITV Translation:
And they asked him, What, then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the Prophet? And he answered, No.
ESV Translation:
And they asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”

Footnotes

37b

No, No; Yes, Yes

Greek Οὐκ εἰμί, A phrase starting with Οὐκ generally implies a question. "Am I not?" For example, 1 Corinthians 3:16, 6:15, etc, Οὐκ οἴδατε "do you not know/see?"

Greek Ὁ προφήτης εἶ σύ (Ho prophētēs ei sy) translates literally to "The Prophet you are being yourself."

Greek Καὶ ἀπεκρίθη oὔ. And he separated 'no'. ἀπεκρίθη is a passive aorist meaning to separate, set apart. Οὔ is a particle of negation. This form is found around 700 times, the vast majority of times it negates—"not".