Skip to content

Verse

RBT Translation:

And he is in her bearing, and he is giving a hand, and the One-who-bears is taking and is tying1205 upon his hand a scarlet-one,1206 to say, `This one has gone out a first one.`

LITV Translation:
And in her bearing, it happened that one put forth a hand, and the midwife took it and tied crimson on his hand, saying, This one came out first.
ESV Translation:
And when she was in labor, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This one came out first.”
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass as she was bringing forth, one thrust forth his hand, and the midwife having taken hold of it, bound upon his hand a scarlet thread, saying, This one shall come out first.

Footnotes

1205

Strong’s #7194, qashar. To bind, join, conspire, or league together. See note on Gen 30:41

1206

Strong’s #8144 Shani. A noun, scarlet thing, crimson thing. Refers to an insect. There is no “thread” mentioned in this text. Of uncertain derivation; crimson, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it