Skip to content
RBT Hebrew Literal:
And to a red-one he has said 'For you have heard to the voice of the woman of yourself, and she is eating from out of the Wood straightly I have laid-charge to you, to say, She is not eating from out of himself, she-who-is-cursed is the Red-one within-across-yourself.140 In an inner-pained-one they are eating141 the whole of the days of the living-ones of yourself,
RBT Paraphrase:
The Days of the Living Ones Eat in Grief
And he has spoken to each adam, "Because you have listened to the Voice of the woman of yourself, and you are eating of the Wood, whom I have charged you to speak, 'She is not eating from out of himself,' she who is cursed is the Ground of Adam ("Adamah") within the crossing over of yourself. Within an inner pain they [women] are eating, all the days of the living ones of yourself,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And to Adam he said, Because thou didst listen to the voice of thy wife, and thou wilt eat from the tree which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat from it; cursed the earth for thy sake; in labor shalt thou eat of it all the days of thy life;
LITV Translation:
And He said to the man, Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten of the tree about which I commanded you, saying, You shall not eat from it, the ground shall be cursed because of you; you shall eat of it in sorrow all the days of your life.
ESV Translation:
And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you, ‘You shall not eat of it,’ cursed is the ground because of you; in pain you shall eat of it all the days of your life;
Brenton Septuagint Translation:
And to Adam he said, Because thou hast hearkened to the voice of thy wife, and eaten of the tree concerning which I charged thee of it only not to eat—of that thou hast eaten, cursed is the ground in thy labors, in pain shalt thou eat of it all the days of thy life.

Footnotes

140

Strong’s #5668, עבורך avur-ka

This verb construct evolved into the preposition "for the sake of/because of." The word "עבור" (avur) is a participle passive/infinitive of עבר meaning to cross over. It would probably be more literally something like "crossed for the sake of" The suffix "ך" (kha), indicates the second person singular masculine possessive ("your") or in the case of a verb, the direct object. Prepositions often have suffixes, i.e. "from-you." This word has both a prefix and suffix: בעבורך. This form would literally translate "in the one who has passed over you" or "in the one who is across from/to you (masculine singular)."

So "because of" or "for the sake of" is an interpretation of the construct. The construct עבור shows up around 70 times in the scripture. Lamentations 3:44 features a unique construct מעבור usually translated "passing through" but literally "from passing over."

141

Paragogic nun. Strong’s #6093, עִצָּבוֹן itstsabon. Afflicted one, sorrowful one

Hebrew תאכלנה. they are eating (fem). The suffix "נה" (pronounced as "-na") in Biblical Hebrew is a feminine suffix. It can be either interpreted as "you are eating her" which is the odd traditional interpration i.e. "you are eating of it" or properly as third person feminine plural incomplete "they are eating", or second person feminine plural incomplete "you all are eating." Refer to the chart below.

For example:

  • רָאוּ (ra'u) means "they (masculine or mixed gender) see."
  • רָאוּנָה (ra'unah) means "they (feminine) see."

So, "נה" is added to verbs to match the gender of the subject when the subject is a group of females or a feminine noun.

What tradition did here was to take the suffix for "her" as "you are eating her." It is not only strange to say "you are eating her" in terms of the Ground (hence why they add the words "of it") but it deviates completely from the pattern of "eating from" used throughout this narrative.  The preposition מן (min "from out of" ) follows nearly every other instance of the verb "to eat" in the narrative.

Here are all the instances:

  • Genesis 2:16, "you are eating from" verb + prep
  • Genesis 2:17, "you are not eating from" verb + prep
  • Genesis 3:1, "you all are not eating from" verb + prep
  • Genesis 3:2, "you all are not eating from" verb + prep
  • Genesis 3:3, "you all are not eating from" verb + prep
  • Genesis 3:5, "your eating from" infinitive possesive verb + prep
  • Genesis 3:6  "and she ate." verb no prep
  • Genesis 3:11 "he ate from" verb + prep
  • Genesis 3:14 "you are eating dust" verb + noun
  • Genesis 3:17 "you are eating from" verb + noun

Hebrew תאכל she is eating 

In Hebrew, the future tense conjugations for the second person masculine singular and the third person feminine singular forms of verbs often appear identical, both written and pronounced. Therefore, "תֹּאכַל" (ta'akhal) could represent either "you (masculine singular) eats" or "she eats" depending on the context.