Genesis 3:17
The Days of the Living Ones Eat in Grief
And he has spoken to each adam, "Because you have listened to the Voice of the woman of yourself, and you are eating of the Wood, whom I have charged you to speak, 'She is not eating from out of himself,' she who is cursed is the Ground of Adam ("Adamah") within the crossing over of yourself. Within an inner pain they [women] are eating, all the days of the living ones of yourself,And to Adam he said, Because thou didst listen to the voice of thy wife, and thou wilt eat from the tree which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat from it; cursed the earth for thy sake; in labor shalt thou eat of it all the days of thy life;
And He said to the man, Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten of the tree about which I commanded you, saying, You shall not eat from it, the ground shall be cursed because of you; you shall eat of it in sorrow all the days of your life.
And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you, ‘You shall not eat of it,’ cursed is the ground because of you; in pain you shall eat of it all the days of your life;
And to Adam he said, Because thou hast hearkened to the voice of thy wife, and eaten of the tree concerning which I charged thee of it only not to eat—of that thou hast eaten, cursed is the ground in thy labors, in pain shalt thou eat of it all the days of thy life.
Footnotes
140 | Strong’s #5668, עבורך avur-ka. This verb construct evolved into the preposition "for the sake of/because of." The word "עבור" (avur) is a participle passive/infinitive of עבר meaning to cross over. It would probably be more literally something like "crossed for the sake of" The suffix "ך" (kha), indicates the second person singular masculine possessive ("your") or in the case of a verb, the direct object. Prepositions often have suffixes, i.e. "from-you." This word has both a prefix and suffix: בעבורך. This form would literally translate "in the one who has passed over you" or "in the one who is across from/to you (masculine singular)." So "because of" or "for the sake of" is an interpretation of the construct. The construct עבור shows up around 70 times in the scripture. Lamentations 3:44 features a unique construct מעבור usually translated "passing through" but literally "from passing over." |
141 | Paragogic nun. Strong’s #6093, עִצָּבוֹן itstsabon. Afflicted one, sorrowful one. |