Skip to content
RBT Translation:

And he is making elohim אֶת-the pounded-space, and he is dividing between the Dual-Waters which is from underneath to the pounded-space and between the Dual-Waters which is from above to the pounded-space,18b and he is becoming an upright.19

RBT Paraphrase:
And mighty ones is making the self eternal Beaten Expanse, and he is dividing between the Dual Water which is from below the Beaten Expanse and between the Dual Water which is from above the Beaten Expanse, and he is an upright one.
LITV Translation:
And God made the expanse, and He separated between the waters which were under the expanse and the waters which were above the expanse. And it was so.
ESV Translation:
And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.
Brenton Septuagint Translation:
And God made the firmament, and God divided between the water which was under the firmament and the water which was above the firmament.

Footnotes

18b

cf. Ezekiel 1:22-24 for a vision of this firmament [raqia].

19

Strong’s #3651, ken. Upright, firm, erect, base, pedestal. From kun (#3559) to be set upright. Supposedly used in many figurative or non-literal ways, i.e. thus, right, so, honest, etc. BDB admits that the meaning is “sometimes to be elicited from the context.” It represents an upright support, base, or stand.

“…the basin and אֶת-his stand [ken].” Ex. 31:9 literal

Another word, koh (#3541), is obviously more fitting for thus or so as found in Gen 15:5, 22:5, etc.