Skip to content

Verse

RBT Translation:
And he is calling elohim to the Dry-one 'earth', and to the binding-place23 of the Dual-Waters he has called `Days.`24 And elohim is seeing for good.

RBT Paraphrase:
And mighty ones is calling to the dried earth, and to the gathering of the dual water he has called "Days." And mighty ones is seeing for good.
LITV Translation:
And God called the dry land, Earth. And He called the collection of the waters, Seas. And God saw that it was good.
ESV Translation:
God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.
Brenton Septuagint Translation:
And God called the dry land Earth, and the gatherings of the waters he called Seas, and God saw that it was good.

Footnotes

23

Strong’s #4723, miqveh. A binding place, collection. This word speaks of a place where things bind or unite as in a reservoir or pool, or rope (as twisted together). The rope is seen as symbolic for hope. The NT uses the pool in many instances as a place of hope.

“as a shadow are our days upon the Earth, and there is not a pool [miqveh].” (1 Chron. 29:15 RBT)

 “and now, there is a pool [miqveh] in Israel upon this one.” (Ezra 10:2 RBT) 

“A pool [miqveh] of Israel, his savior in time of trouble…” (Jer. 14:8 RBT)

“The pool [miqveh] of Israel is Yahweh, the whole of those-who-forsake you are being ashamed, my departed-ones in the Earth are being written for they have forsaken the spring of the dual water ones, living-ones [from beginning to end את] of Yahweh.” (Jer. 17:13 RBT)

Yahweh, the pool [miqveh] of their fathers” (Jer. 50:7 RBT)

 
 

miqveh

 

24

Hebrew #3220 yamim, said to be plural of yamsea but "seas" makes no sense and does not fit the Hebrew.

in an abounding dual-waters the Lashers brought you אֶת-you the wind of the Front, he has broken you in the heart of days [yamim].” Eze. 27:26. 

"Nineveh has become a great city to elohim, a walking-place of three days [yamim]" Jonah 3:3 RBT