תהו ובהו Tohu and Bohu / Taniah and Aniah: Divided Against HerselfEnglish · አማርኛ · العربية · বাংলা · Čeština · Deutsch · Ελληνικά · Español · فارسی · Français · Hausa · עברית · हिन्दी · Hrvatski · Magyar · Bahasa Indonesia · Igbo · Italiano · 日本語 · 한국어 · मराठी · Afaan Oromoo · ਪੰਜਾਬੀ · Polski · Português · Română · Русский · Српски · Svenska · Kiswahili · தமிழ் · ไทย · Türkçe · Українська · اردو · Tiếng Việt · Yorùbá · 中文

Uncategorized

不釣り合いな軛(くびき)。秩序のない混沌とした未実現のものが、実体のない空虚なもの(本質のないもの)と繋がれている。あるいは、二人の女王の物語。聖書は、かつて見られたことも語られたこともない壮大な物語で幕を開ける…

תהו ובהו 

[tohu ve-bohu]

ストロング番号 #1961。hayetah彼女は〜になった。動詞 to be(ある、なる)は完了形であり、三人称単数女性形である。この女性形動詞は、ゼパニヤ書にあるように、性別を一致させるために通常は女性名詞が続く:

היתה לשַמה

「彼女は荒廃した地となった」

ゼパニヤ書 2:15

しかし、時として興味深い例外が見つかる:

היתה למס

「彼女は強制労働の集団[集合男性名詞]となった」

哀歌 1:1 RBT

そして、謎めいた創世記 1:2 がある:

היתה תהו ובהו

「彼女はトフ(混沌)とボフ(空虚)になった」

トフ(tohu)とボフ(bohu)という言葉は対になっており、一方が他方に基づいているか、あるいは互いに絡み合っている。形態学者はこれらを男性名詞として分析する。しかし、男性的な接尾辞を持つ女性名詞として分析することも可能である。

考察:一人の女性を築こうとする(あるいは分裂させる)分裂した男

これは新約聖書の循環的な格言、「女が男から出たように、男もまた女によって生まれる」に立ち返るものである。回帰的なアイオーンのプロセスとして、分裂した男は分裂した女しか築くことができず、それが今度は彼自身をさらに分裂した状態で生み出すことになる。そしてこのプロセスは繰り返される。したがって、男が自分自身へと切り離されることは「良くない」のである。

文字は強力で「天地を揺るがすような」手がかりを与えてくれる。ヘブライ文字の ו は、ヘブライ語で「彼の/彼自身の」を意味する接尾辞である。bohu の語根は בהה (bahah) であり、tohu の語根は תהה (tahah) である。もしこれらが女性名詞として構成されていたなら、「トハー(tohah)とボハー(bohah)」のようになっただろう。もしトフとボフが彼女自身に対して分裂しており、これら二つの接尾辞が「彼自身」を指しているとするならば、一人の女性を築こうとする二人の「彼」、つまり二人の異なる男(例えば「この者」と「あの者」)が存在することになる。さらに、文字 ו はそれ自体で「男」と数字の6、すなわち「人間の数字」を表している。

トフ(Tohu) #8414(非現実的、歪んだ、偽物、混沌)とボフ(Bohu)、#922(空虚、重りのある者)は、地上の者(「二人の女王の物語」)を描写している。これらの言葉は常に翻訳が困難であった。

「本来の意味を捉えるのが困難である」(ブラウン他 参照)。

サムエル記上 12:21 は、トフバアル(偽の神々)とアシュタロテ(偽の女神たち)に総称的に結びつけている。「彼らはトフである」とあり、通常は*無価値、無益、無*と翻訳される。彼らは形がなく、偽物で、非現実的で、無意識である。中身は何もない。彼らの唇、目、顔、鼻はすべて空虚を包み込んでいる。

ゲゼニウスによれば、ボフ(bohu)という言葉はヘブライ語の語根 bahah に由来する。

「それは本来、純粋さという意味を持っていたようであり、アラビア語では一部は*輝き*や*装飾*(輝く、美しい)に、一部は*空虚*に適用されている……」。

母?

フュルストはさらなる情報を提供し、ボフがいかにして「神々の種族の母」として擬人化されていたかを記している:

בָּהָה (不使用) 自動詞 1. 空である、بهى(空である、無人の、荒廃した)のように。アラム語 בְּהָא、シリア語 ܒܗܐ、重複形 ܒܗܒܗ では 恐れおののく(ヘブライ語 שָׁמֵם 参照)。派生語 בֹּהוּ。 — ゆえに 2. 荒廃する、荒れ地となる、בָּקַק も同様の比喩的な用法で現れる。特に原始の混沌について言われる。

בֹּהוּ (= בְּהוּ、פְּרִי の形に従う) 男性名詞。空虚、荒廃。世界が生じた原始の混沌について言われる(創世記 1:2)。この原始的な意味において、ボフは聖書の宇宙生成論に取り入れられ、創造に関する教義(無からの創造、יֵשׁ מֵאַיִן)を確立する際に用いられた。ゆえにアクィラは οὐδέν、ウルガタ訳は vacua、オンケロスとサマリア訳は רֵיקָנְיָא と訳している。フェニキアの宇宙生成論は בֹּהוּ βααῦ を原始の物質を表す擬人化された表現に変換し、神として、神々の種族の母とした。アラム語名の בָּהוּת, בְּהוּתָא, Βαώθ, Βυθ-ός, Buto(神々の母)はグノーシス主義者、バビロニア人、エジプト人に受け継がれたが、それと同一である。Môt、本来は Βώθ (בְּהוּת) は、フェニキア語において bm の入れ替えから生じたが、宇宙生成論への適用においては異なる概念を持っている。比喩的にはイザヤ書 34:11。

ダメロウの1909年の創世記注釈書も、この関連性について論じている:

「『空虚』と訳された言葉はボフ(bohu)である。これは、最初の人間が『風コルピアとその妻バアウ(「夜」と解釈される)』の子孫であったというフェニキアの神話や、さらに古いバビロニアのバウ(『偉大なる母』)を思い起こさせる。バウは人類に土地と群れを授け、土壌に豊穣を与える者として崇拝されていた。」

正確には、今は何時なのか?

論文 『創造の時間に関する釈義的考察』 54-55頁(プレトリア大学)は、聖書テキストが年代順の歴史的記録として書かれているという確信に基づき、ヘブライ語のボフ(Bōhū、空虚)がフェニキアの母なる女神バアウやバビロニアのバウから直接借用されたものかどうかという言語学的論争を論じ、古代の著者がこれらの支配的な神話的宇宙論をどのように採用したか、あるいは反発したかを探求している:

新約聖書に照らせば、旧約聖書が単なる古代近東神話の集まりではなく、**実際の歴史的事実に基づいているという事実**を証言している。……キリスト教徒にとってもユダヤ教徒にとっても、聖書が証言する真理は、物理的・歴史的文脈において絶対的であるだけでなく、空間と時間を超越するものである。(54頁、強調付加)

執筆スタイルをめぐる論争と葛藤に注目してほしい:

文学的ジャンルの問題に関する別の視点はメラー(1997:2-3)によるもので、彼はそれが私たちが知っている意味での歴史なのか、それとももっと象徴的で神話的なものなのかを疑問視した。メラーは次のように結論づけた。「第一に、聖書は神の霊感によるものであり、そのため、いかなる文学的ジャンルにも完全には当てはまらないということを念頭に置くべきである。創造の出来事の描写は、特に物語的かつ**歴史的なスタイル**で書かれているが、それにもかかわらず、**預言的・歴史的なスタイル**でも提示されている。」この「預言的・歴史的スタイル」とは、正確な歴史的事実の組み合わせを指し、それはまた、将来のさらに偉大な何かを指し示すように創造主によって設計されたものである。(57頁、強調付加)

この「預言的・歴史的」スタイルという概念そのものが、意識に巨大な圧迫(あるいは分裂)を強いる。なぜなら、それは最終的に、読者の存在から子供のような無邪気さを一滴残らず奪い去ってしまうからだ。膨大な歴史的記録の集大成と、膨大な預言的・未来的スタイルの著作の集大成との間で、これほど悲劇的に精神が分断されることはない。これは精神を、着地点のないまま、同時に二つの完全に相反する場所に置くことになる。66冊の異なる本を読み進めながら、何が「時系列的な未来」の預言であり、何が「時系列的な過去」の歴史であるかを理解しようとする読者にとって、真理に到達することは不可能だろう。ここでの大きな皮肉は、この論争自体が「トフとボフ」であり、読者を**混乱**させ、**空虚**なままにすることである。

分裂した意識

預言者エレミヤは、「在る者」の日の幻の中でこれらを表現している。

私は永遠なる地上の者自身を見た。見よ、彼自身の非現実的なもの[トフ]と、彼自身の空虚なもの[ボフ]を。そして二重の天の方を見たが、それらの光はなかった!

エレミヤ書 4:23 RBT

正しい者は、トフの中で逆さまにされる:

肉なる者を言葉で誤らせる者たち、門で正す者に罠を仕掛け、彼自身の非現実的なもの[トフ]の中で正しい者を突き落とそうとする者たち。

イザヤ書 29:21 RBT

彼女(シオン)が*引き抜かれた[不妊の]*状態であるため、彼らの光は無なのである(イザヤ書 54章)。

「彼女自身の夜」:過去の暗い影の夜の女(ニュクス)

彼らは彼女を所有した/彼女と結婚した。吐き出す者、収縮する者、吹く者、そして暗くされた者。彼らは彼女の中に座している。そして彼は、彼自身の**非現実的/混沌としたもの**[**トフ**]の測り縄と、彼自身の**空虚なもの**[**ボフ**]の重り石を彼女の上に張り渡した。

イザヤ書 34:11 RBT

トフボフ彼女自身の中で分裂しており、彼女は立つことができない。

「自分の十字架を背負え」と聞かされたが、「自分自身の杭を上げよ」と書かれている。代名詞は、バイアス(偏向)によってテキストの読み方を劇的に変える可能性がある。重要なのはバイアス/文脈であり、真実なるものが文脈を決定する。人間(言葉)は直立させられなければならない。

裁かれた者と義なる者

線は影を平らなもの、あるいは「横たわっている」ものとして測り、その正体を明らかにする。すなわち、不均等で、非現実的なものである。(創世記 8:13)。一方、下げ振り石は垂直に測る。すなわち、純粋で輝かしいものである。この二つが対比されるとき、その違いが見えてくる:

「そして、わたしは裁かれた者を測り縄とし、義なる者を水平器とした。雹は偽りの避難所を払い去り、二重の水(のもの)は隠れ場を洗い流している。」

イザヤ書 28:17 RBT

彼女は神の雌獅子となる運命にある

この描写的な女性の対のパターンは他の場所にも現れ、同じ「暗くされた影の女」が、彼女の「高次の空虚な自己」と共に押し合わされ、神の雌獅子であるアリエルになることを指しています:

「そして、わたしは神の雌獅子を圧迫した。そして、タニアアニア[嘆き悲しむ者と哀悼する者]となった。そして、彼女はわたしにとって神の雌獅子のようになった。」

イザヤ書 29:2 RBT

タニアアニアは女性名詞です。それらは、共に嘆き、悲しんでいる二人の女性を明らかにしています。タニアは不幸の家で嘆きます。アニアは、おそらく子がいないこと、不妊(空虚)であることを嘆いています。しかし、彼女たちは一つに押し合わされ、もはや時(クロノス)はなくなり(ヨハネの黙示録 10:6)、もはや嘆きも悲しみもなくなります。