תהו ובהו Tohu and Bohu / Taniah and Aniah: การแบ่งแยกในตัวเองEnglish · አማርኛ · العربية · বাংলা · Čeština · Deutsch · Ελληνικά · Español · فارسی · Français · Hausa · עברית · हिन्दी · Hrvatski · Magyar · Bahasa Indonesia · Igbo · Italiano · 日本語 · 한국어 · मराठी · Afaan Oromoo · ਪੰਜਾਬੀ · Polski · Português · Română · Русский · Српски · Svenska · Kiswahili · தமிழ் · ไทย · Türkçe · Українська · اردو · Tiếng Việt · Yorùbá · 中文

Uncategorized

เทียมแอกไม่เท่ากัน ผู้ที่ยังไม่เป็นจริง ผู้ที่วุ่นวาย (ไร้ระเบียบ) เทียมแอกกับผู้ที่ว่างเปล่า (ไร้แก่นสาร ไร้สาระสำคัญ) หรือเรื่องเล่าของราชินีสององค์ คัมภีร์ไบเบิลเริ่มต้นด้วยเรื่องราวมหากาพย์ที่ไม่เคยเห็นและไม่เคยเล่าขาน…

תהו ובהו 

[tohu ve-bohu]

Strong’s #1961. hayetah. เธอได้กลายเป็น คำกริยา to be (เป็น/อยู่/คือ) อยู่ใน “กาล” (tense) แบบสมบูรณ์ (perfect/complete) และเป็นบุรุษที่สาม เอกพจน์ เพศหญิง คำกริยาเพศหญิงนี้ควรตามด้วยคำนามเพศหญิงเพื่อให้สอดคล้องกับเพศ ดังเช่นในหนังสือเศฟันยาห์:

היתה לשַמה

“เธอได้กลายเป็นความรกร้าง”

เศฟันยาห์ 2:15

แต่บางครั้งเราก็พบข้อยกเว้นที่น่าสนใจ:

היתה למס

“เธอได้กลายเป็นกลุ่มแรงงานเกณฑ์ [คำนามรวมเพศชาย]”

บทเพลงคร่ำครวญ 3:1 RBT

และยังมีปฐมกาล 1:2 ที่ลึกลับ:

היתה תהו ובהו

“เธอได้กลายเป็นโทฮูและโบฮู”

คำว่า tohu and bohu เป็นคำคู่กัน โดยที่คำหนึ่งอิงกับอีกคำหนึ่ง หรือถักทอเข้าด้วยกัน นักสัณฐานวิทยาตีความว่าเป็นคำนามเพศชาย อย่างไรก็ตาม คำเหล่านี้สามารถตีความว่าเป็นคำนามเพศหญิงที่มีปัจจัยท้าย (suffix) เป็นเพศชายได้เช่นกัน

พิจารณา: ชายที่ถูกแบ่งแยกพยายามสร้าง (หรือแบ่งแยก) ผู้หญิงคนเดียวกัน

สิ่งนี้ย้อนกลับไปสู่คำกล่าวที่เป็นวงจรในพันธสัญญาใหม่ที่ว่า “ผู้หญิงมาจากผู้ชายฉันใด ผู้ชายก็เกิดผ่านผู้หญิงฉันนั้น” ในฐานะกระบวนการทางยุคสมัย (aonic) ที่วนซ้ำ ชายที่ถูกแบ่งแยกสามารถสร้างได้เพียงผู้หญิงที่ถูกแบ่งแยกเท่านั้น และสิ่งนี้จะส่งผลให้ตัวตนของเขาเองปรากฏออกมาอย่างแตกแยกมากยิ่งขึ้น และกระบวนการนี้ก็ดำเนินซ้ำไป ดังนั้น จึง “ไม่ดี” ที่ชายคนหนึ่งจะถูกแยกออกจากตัวเอง

ตัวอักษรเหล่านี้ให้เบาะแสที่ “สั่นสะเทือนโลก” ตัวอักษรฮีบรู ו เป็นปัจจัยท้ายในภาษาฮีบรูที่หมายถึง “ของเขา/ตัวเขาเอง” รากศัพท์ของ bohu คือ בהה (bahah) และรากศัพท์ของ tohu คือ תהה (tahah) หากคำเหล่านี้ถูกสร้างเป็นคำนามเพศหญิง เราอาจอ่านได้ว่า “tohah และ bohah” หาก Tohu และ Bohu ถูกแบ่งแยกในตัวเอง และปัจจัยท้ายทั้งสองนี้อ้างถึง “ตัวเขาเอง” ก็จะตามมาว่ามี “เขา” สองคน หรือผู้ชายสองคนที่แตกต่างกันที่พยายามสร้างผู้หญิงคนเดียวกัน เช่น “คนนี้” และ “คนนี้” นอกจากนี้ ตัวอักษร ו เพียงตัวเดียวหมายถึง “มนุษย์” และเลข 6 ซึ่งเป็น “เลขของมนุษย์”

Tohu #8414 (ไม่จริง, คดโกง, ปลอม, ความวุ่นวาย) และ Bohu, #922 (ว่างเปล่า/แนวดิ่ง) อธิบายถึงผู้ที่อยู่บนโลก (“เรื่องเล่าของราชินีสององค์”) คำเหล่านี้ยากต่อการแปลเสมอมา

“ความหมายหลักยากที่จะจับประเด็นได้” (อ้างอิง Brown, et al).

1 ซามูเอล 12:21 เชื่อมโยง tohu เข้ากับ พระบาอัล (Baalim) (พระเทียมเท็จ) และ พระอัชทาโรท (Ashtarot) (เจ้าแม่เทียมเท็จ) โดยรวมว่า: “พวกมันคือโทฮู” มักแปลว่า ไร้ค่า, ไร้ประโยชน์, ไม่มีอะไรเลย พวกมันไม่มีรูปร่าง, ปลอม, ไม่จริง, ไร้สติ” ไม่มีอะไรอยู่ข้างใน ริมฝีปาก ดวงตา ใบหน้า จมูกของพวกมันล้วนห่อหุ้มความว่างเปล่าเอาไว้

คำว่า bohu ตามความเห็นของ Gesenius มาจากรากศัพท์ฮีบรู bahah,

“ซึ่งดูเหมือนว่าจะมีความหมายดั้งเดิมถึงความบริสุทธิ์ ซึ่งในภาษาอาหรับส่วนหนึ่งใช้กับ ความสว่าง และ เครื่องประดับ (ความสดใส, ความสวยงาม) และอีกส่วนหนึ่งใช้กับ ความว่างเปล่า…”

มารดาหรือ?

Fuerst ให้ข้อมูลเพิ่มเติมแก่เราและตั้งข้อสังเกตว่า bohu ถูกทำให้เป็นบุคคลในฐานะ “มารดาแห่งเผ่าพันธุ์ของเหล่าทวยเทพ”:

בָּהָה (ไม่ได้ใช้) intr. 1. ว่างเปล่า, เหมือน بهى ว่างเปล่า, ไร้ผู้อยู่อาศัย, รกร้าง, Aram. בְּהָא, Syr. ܒܗܐ, ในรูปซ้ำคำ ܒܗܒܗ หวาดกลัว (เทียบ Hebr. שָׁמֵם); คำอนุพัทธ์ בֹּהוּ — ดังนั้น 2. รกร้าง, เสียเปล่า, בָּקַק ยังปรากฏในการใช้เชิงเปรียบเทียบแบบเดียวกัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อกล่าวถึงความวุ่นวายในยุคบรรพกาล

בֹּהוּ (= בְּהוּ ตามรูป פְּרִי) m. ความว่างเปล่า, ความรกร้าง, กล่าวถึงความวุ่นวายในยุคบรรพกาลซึ่งเป็นจุดกำเนิดของโลก ปฐมกาล 1, 2 ในความหมายดั้งเดิมนี้ בֹּהוּ ถูกนำมาใช้ในจักรวาลวิทยาตามคัมภีร์ไบเบิล และใช้ในการสถาปนาหลักข้อเชื่อ (יֵשׁ מֵאַיִן) เกี่ยวกับการทรงสร้าง ดังนั้น Aquila จึงแปลว่า οὐδέν, Vulg. vacua, Onkelos และ Samarit. רֵיקָนְיָא จักรวาลวิทยาของชาวฟีนิเชียได้เปลี่ยน בֹּהוּ βααῦ ให้กลายเป็นการแสดงออกในรูปบุคคลซึ่งหมายถึงสารตั้งต้นดั้งเดิม และในฐานะเทพเจ้า คือมารดาแห่งเผ่าพันธุ์ของเหล่าทวยเทพ ชื่อในภาษาอราเมอิก בָּהוּת, בְּהוּתָא, Βαώธ, Βυθ-ός, Buto สำหรับมารดาของเหล่าทวยเทพ ซึ่งส่งผ่านไปยังพวกนอสติก ชาวบาบิโลน และชาวอียิปต์ นั้นเป็นสิ่งเดียวกัน Môt, เดิมคือ Βώθ (בְּהוּת), มีต้นกำเนิดในภาษาฟีนิเชียจากการสลับอักษร b และ m แม้ว่าจะมีความคิดที่แตกต่างกันในการนำไปใช้กับจักรวาลวิทยา เชิงเปรียบเทียบใน อิสยาห์ 34, 11

คำอธิบายประกอบปฐมกาลปี 1909 ของ Dummelow ยังกล่าวถึงความเชื่อมโยงนี้ด้วย:

“คำที่แปลว่าว่างเปล่าคือ bohu มันทำให้เรานึกถึงตำนานของชาวฟีนิเชียที่ว่ามนุษย์กลุ่มแรกเป็นลูกหลานของ ‘ลมโคลเปีย (Kolpia) และภรรยาของเขา บาว (Baau) ซึ่งตีความว่าคือ กลางคืน (Night)‘ และยังนึกถึง บาว (Bau) ของชาวบาบิโลนที่เก่าแก่กว่านั้น ซึ่งก็คือ ‘พระแม่ผู้ยิ่งใหญ่’ ผู้ซึ่งได้รับการเคารพบูชาในฐานะผู้ประทานที่ดินและฝูงสัตว์แก่มนุษยชาติ และผู้ประทานความอุดมสมบูรณ์แก่ผืนดิน”

มันคือเวลาไหนกันแน่?

บทความวิจัย An Exegetical Reflection on Creation Time หน้า 54-55 (มหาวิทยาลัยพริทอเรีย) ซึ่งตั้งอยู่บนความแน่นอนที่ว่าข้อความในคัมภีร์ไบเบิลถูกเขียนขึ้นในฐานะบันทึกประวัติศาสตร์ตามลำดับเวลา ได้อภิปรายถึงข้อถกเถียงทางภาษาศาสตร์ที่ว่าคำว่า Bōhū (ความว่างเปล่า) ในภาษาฮีบรูนั้นหยิบยืมมาจากเทพมารดา Baau ของชาวฟีนิเชีย หรือ Bau ของชาวบาบิโลนโดยตรงหรือไม่ โดยสำรวจว่านักเขียนโบราณยอมรับหรือต่อต้านจักรวาลวิทยาในตำนานที่แพร่หลายเหล่านี้อย่างไร:

เมื่อพิจารณาจากพันธสัญญาใหม่ สิ่งนี้เป็นพยานถึง ข้อเท็จจริง ที่ว่าพันธสัญญาเดิมนั้น ตั้งอยู่บนเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ที่เกิดขึ้นจริง และไม่ใช่เพียงการรวบรวมตำนานตะวันออกใกล้โบราณ… สำหรับทั้งคริสเตียนและจูไดสต์ ความจริงที่พระคัมภีร์เป็นพยานนั้นไม่เพียงแต่เป็นความจริงสัมบูรณ์ในบริบททางประวัติศาสตร์กายภาพเท่านั้น แต่ยังก้าวข้ามพื้นที่และเวลาอีกด้วย (หน้า 54, เน้นข้อความเพิ่มเติม)

สังเกตข้อถกเถียงและการต่อสู้เกี่ยวกับรูปแบบการเขียน:

อีกมุมมองหนึ่งเกี่ยวกับประเด็นเรื่องประเภทของวรรณกรรมมาจาก Möller (1997:2-3) ผู้ซึ่งตั้งคำถามว่ามันเป็นประวัติศาสตร์ในความหมายที่เรารู้จักหรือไม่ หรือเป็นสิ่งที่สื่อความหมายเชิงสัญลักษณ์และตำนานมากกว่า Möller สรุปว่า “ประการแรกเราควรระลึกไว้เสมอว่าคัมภีร์ไบเบิลได้รับการดลใจจากพระเจ้า และด้วยเหตุนั้นจึงไม่เข้ากับวรรณกรรมประเภทใดประเภทหนึ่งได้อย่างสมบูรณ์ แม้ว่าการพรรณนาถึงเหตุการณ์การทรงสร้างจะถูกเขียนขึ้นในรูปแบบการบรรยายและ ประวัติศาสตร์ เป็นพิเศษ แต่กระนั้นมันก็นำเสนอใน รูปแบบประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ ด้วย” ‘รูปแบบประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์’ นี้หมายถึงการผสมผสานระหว่างเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ที่แม่นยำ ซึ่งได้รับการออกแบบโดยพระผู้สร้างเพื่อชี้ไปที่สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าในอนาคต (หน้า 57, เน้นข้อความเพิ่มเติม)

แนวคิดเรื่องรูปแบบ “ประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์” นี้เองที่สร้างแรงบีบคั้น (หรือการแบ่งแยก) อย่างมหาศาลต่อจิตสำนึก ในแง่ที่ว่าในที่สุดมันจะปล้นเอาความไร้เดียงสาแบบเด็กๆ ทุกหยดไปจากตัวตนของผู้อ่าน จิตใจไม่สามารถถูกแบ่งแยกได้อย่างหายนะไปกว่านี้อีกแล้ว—ระหว่างคลังข้อมูลประวัติศาสตร์จำนวนมหาศาลกับคลังงานเขียนรูปแบบพยากรณ์อนาคตจำนวนมหาศาล สิ่งนี้ทำให้จิตใจอยู่ในสองสถานที่ที่ตรงกันข้ามกันอย่างสิ้นเชิงในเวลาเดียวกัน โดยไม่มีที่ให้ลงจอด สำหรับผู้อ่านที่อ่านผ่านหนังสือ 66 เล่มที่แตกต่างกันเพื่อพยายามค้นหาว่าอะไรควรจะเป็นคำพยากรณ์ถึง “อนาคตตามลำดับเวลา” และอะไรควรจะเป็นประวัติศาสตร์ของ “อดีตตามลำดับเวลา” มันจะเป็นไปไม่ได้เลยที่จะเข้าถึงความจริง ความย้อนแย้งที่ยิ่งใหญ่ในที่นี้คือ ข้อถกเถียงนี้เองที่เป็น “โทฮูและโบฮู” มันทำให้ผู้อ่าน สับสน และ ว่างเปล่า

จิตสำนึกที่แตกแยก

เยเรมีย์ผู้เผยพระวจนะอธิบายสิ่งเหล่านี้ในนิมิตเกี่ยวกับ วันแห่ง พระองค์ผู้ทรงดำรงอยู่

ข้าพเจ้าได้เห็นผู้ที่อยู่บนโลกที่เป็นนิรันดร์ในตัวเอง และดูเถิด! ผู้ที่ไม่จริงในตัวเอง [tohu] และผู้ที่ว่างเปล่าในตัวเอง [bohu] และไปยังผู้ที่อยู่บนสวรรค์ทั้งสอง และแสงสว่างของพวกเขาก็ไม่มีเลย!

เยเรมีย์ 4:23 RBT.

ผู้ชอบธรรมถูกทำให้กลับหัวกลับหางภายในโทฮู:

บรรดาผู้ที่ทำให้เนื้อหนังพลาดพลั้งในคำพูด และสำหรับผู้ที่แก้ไขภายในประตูเมือง พวกเขากำลังวางเหยื่อล่อและทำให้ผู้ชอบธรรมโน้มตัวลงภายในผู้ที่ไม่จริงในตัวเอง [Tohu]

อิสยาห์ 29:21 RBT

แสงสว่างของพวกเขาไม่มีเลยเพราะเธอ (ไซอัน) ถูก ถอนรากถอนโคน [เป็นหมัน] (อิสยาห์ 54)

“ราตรีของเธอเอง”: หญิงสาวแห่งเงามืดในยามค่ำคืน (Nyx) แห่งอดีต

พวกเขาได้ครอบครอง/แต่งงานกับเธอ—ผู้ที่อาเจียน, ผู้ที่หดตัว, ผู้ที่เป่าลม และผู้ที่มืดมิด พวกเขากำลังนั่งอยู่ภายในเธอ และเขาได้ขึงเส้นเชือกแห่ง ผู้ที่ไม่จริง/วุ่นวาย ในตัวเอง [tohu] และลูกดิ่งแห่ง ผู้ที่ว่างเปล่า ในตัวเอง [bohu] ไว้เหนือเธอ

อิสยาห์ 34:11 RBT

โทฮู และ โบฮูเมื่อแตกแยกกับตัวเอง เธอก็ไม่อาจตั้งมั่นอยู่ได้

มีคำกล่าวว่า “จงแบกกางเขนของเจ้า” แต่มีเขียนไว้ว่า “จงยกหลักประหารของ**ตัวเจ้าเอง**ขึ้น” คำสรรพนามสามารถเปลี่ยนการตีความตัวบทอย่างสิ้นเชิงโดยขึ้นอยู่กับอคติ สิ่งที่สำคัญคืออคติ/บริบท และ *ผู้ที่เที่ยงแท้* เป็นผู้กำหนดบริบท มนุษย์ (พระวาทะ) ต้องถูกตั้งให้ตรง

ผู้ถูกพิพากษาและผู้ชอบธรรม

เชือกวัดนั้นวัดเงาว่าแบนราบหรือ “ทอดตัวลง” และเผยให้เห็นตัวตนที่แท้จริงของมันว่า: ไม่สม่ำเสมอ ไม่จริงแท้ (ปฐมกาล 8:13) ในทางกลับกัน ลูกดิ่งนั้นวัดในแนวตั้งตรง—บริสุทธิ์/สว่างไสว เมื่อนำทั้งสองมาเปรียบเทียบกัน ก็จะเห็นความแตกต่าง:

และเราได้วาง ผู้ถูกพิพากษา ไว้เป็นเชือกวัด และ ผู้ชอบธรรม ไว้เป็นเครื่องวัดระดับ และลูกเห็บได้กวาดล้างที่ลี้ภัยแห่งคำมุสา และเหล่าน้ำคู่กำลังชะล้างที่ซ่อนตัวไป

อิสยาห์ 28:17 RBT

เธอถูกกำหนดให้กลายเป็นสิงโตตัวเมียของพระเจ้า

รูปแบบการจับคู่ที่เป็นเพศหญิงเชิงพรรณนานี้ปรากฏขึ้นในที่อื่น โดยอ้างถึงหญิงสาวผู้เป็นเงาอันมืดมิดคนเดียวกัน พร้อมกับตัวตนที่ว่างเปล่าในระดับที่สูงกว่าของเธอที่ถูกบีบอัดเข้าด้วยกัน เพื่อกลายเป็นอารีเอล สิงโตตัวเมียของพระเจ้า:

และเราได้บีบอัด/ทำให้สิงโตตัวเมียของพระเจ้าตกที่นั่งลำบาก และ ทานิยาห์ และ อานิยาห์ [ผู้คร่ำครวญและผู้โศกเศร้า] ได้เกิดขึ้น และเธอได้กลายเป็นสิงโตตัวเมียของพระเจ้าสำหรับเรา

อิสยาห์ 29:2 RBT

ทานิยาห์ และ อานิยาห์ เป็นคำนามในรูปเพศหญิง คำเหล่านี้เผยให้เห็นผู้หญิงสองคนที่ต่างก็กำลังคร่ำครวญและโศกเศร้า ทานิยาห์คร่ำครวญอยู่ในบ้านแห่งความทุกข์ยาก ส่วนอานิยาห์ สันนิษฐานว่าคร่ำครวญเพราะการไม่มีบุตร เป็นหมัน (ว่างเปล่า) แต่พวกเธอจะถูกบีบอัดเข้าด้วยกันเป็นหนึ่งเดียว กาลเวลา (chronos) จะไม่มีอีกต่อไป (วิวรณ์ 10:6) และจะไม่มีการคร่ำครวญหรือความโศกเศร้าอีกต่อไป