אלה அன்பு மற்றும் போரின் தேவதை
“மேலும் முழுமையானவர் (“சாலொமோன்”) வேட்டைக்காரர்களின் (“சிதோனியர்கள்”) தேவதைகளான [elohai] அஸ்தரோத்தின் பின்னே நடக்கிறார்…”
(1 இராஜாக்கள் 11:5 RBT)
“அவர்கள் என்னை விட்டுவிட்டு, வேட்டைக்காரர்களின் (“சிதோனியர்கள்”) தேவதைகளான [elohai] அஸ்தரோத்தைப் பணிந்து கொண்டபடியினால்…”
(1 இராஜாக்கள் 11:33 RBT)
கானானிய புராணங்களில், Ashtoreth என்பது பண்டைய அண்மை கிழக்கு சூழலில் அன்பு, போர் மற்றும் பாலுணர்வின் தேவதையான Ishtar உடன் தொடர்புடையது. (காண்க: Inanna)
எபிரேய மொழியில் “אל” (el) என்பதன் சொல்லிலக்கண வேர் பொருள் பலம், சக்தி அல்லது அதிகாரத்துடன் தொடர்புடையதாகக் கருதப்படுகிறது. இந்த வேர் பல்வேறு சூழல்களில் தெளிவாகத் தெரிகிறது. ஆனால் அதே வார்த்தை முற்றிலும் தொடர்பில்லாத பல்வேறு அர்த்தங்களைக் கொண்டிருக்கலாம். பொதுவாக el போன்ற ஒரு வார்த்தை சுற்றியுள்ள சூழலில் இருந்து நேரடியான முறையில் வரையறுக்கப்படுகிறது:
| எபிரேயம் | வரையறை | விளக்கம் | ஸ்ட்ராங்கின் எண் |
|---|---|---|---|
| אל | தேவன் (வல்லமைமிக்க, உயர்ந்தவர் என) | “தேவன்” என்ற ஒருமை ஆண்பாலைக் குறிக்கப் பயன்படுகிறது | H410 |
| אל | திசைச்சொல் (நோக்கி, வரை) | ஒரு இடம் அல்லது பொருளை நோக்கிய இயக்கம் அல்லது திசையைக் குறிக்கிறது | H413 |
| אל | எதிர்மறையைக் குறிக்கும் சொல் (இல்லை, வேண்டாம்) | “செய்யாதே” போன்ற வினைகள் அல்லது கூற்றுகளை மறுக்கப் பயன்படுகிறது | H408 |
இருப்பினும் elah என்ற வார்த்தை அவ்வளவு நேரடியானது அல்ல, ஆனால் “சாபம்” மற்றும் “கர்வாலி மரம்” ஆகியவற்றிற்குப் பயன்படுத்தப்படுவது போல இது ஒரு பெண்பால் பெயர்ச்சொல் என்பதைக் கவனியுங்கள்:
| எபிரேயம் | வரையறை | விளக்கம் | ஸ்ட்ராங்கின் எண் |
|---|---|---|---|
| אלה | இவை | “இவை” என்ற பொருளில், “אלה” (eleh) என்பது முன்னர் குறிப்பிடப்பட்ட அல்லது எளிதில் அடையாளம் காணப்பட்ட நபர்கள் அல்லது விஷயங்களைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு சுட்டுப் பெயர்ச்சொல்லாகக் கருதப்படுகிறது. இது பன்மை சுட்டுப் பெயர்ச்சொல்லாகச் செயல்படுவதாகக் கூறப்படுகிறது, இருப்பினும் இது பன்மை விகுதியைக் (ים- அல்லது ות-) கொண்டிருக்காததால் பன்மை அல்ல. அறிஞர்கள் இத்தகைய சொற்களை “ஒழுங்கற்றவை” என்று முத்திரை குத்தியுள்ளனர். வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், ஒரு இலக்கண முரண்பாடு உள்ளது, அவர்களால் அதைப் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. இது சுமார் 746 முறை நிகழுவதாக அகராதிகளில் பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது. | H428 |
| אלה | தேரெபிந்த் அல்லது கர்வாலி மரம் | பெயர்ச்சொல், ‘ayil-ன் பெண்பால்; ஒரு கர்வாலி அல்லது பிற வலிமையான மரம் — எல்ம், ஓக், டெயில்-மரம். பண்டைய அண்மை கிழக்கில் பொதுவான ஒரு வகை மரம், பெரும்பாலும் வலிமை அல்லது நீடித்து நிலைக்கும் தன்மையுடன் தொடர்புடையது. | H424 |
| אלה | சாபம் | பெயர்ச்சொல், பெண்பால். ‘alah-விலிருந்து; ஒரு சாபம், ஆணையிடுதல், வெறுப்பு, சத்தியம், பிரமாணம். ஒரு புனிதமான வாக்குறுதி அல்லது உறுதிமொழி, பெரும்பாலும் ஒரு தெய்வீக சாட்சியை அழைப்பது. | H423 |
| אלה | புலம்புதல் | ஒரு பழமையான வினைச்சொல் வேர் (ஆணையிடுதல் என்ற கருத்தின் மூலம் ‘alah உடன் ஒத்திருக்கிறது); புலம்புதல் — துக்கப்படுதல். யோவேல் 1:8-ல் ஒருமுறை மட்டுமே கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. | H421 |
| אלה | சபிக்க | ஒரு பழமையான வேர்; சரியாகச் சொன்னால், ஆணையிட, அதாவது (பொதுவாக மோசமான அர்த்தத்தில்) சபிக்க, சத்தியம் செய்ய. | H422 |
| אלה
|
தேவன்/தேவதை | “‘elowahh-க்கு இணையானது; தேவன் — தேவன், தேவதை.” இது எஸ்றா மற்றும் தானியேல் ஆகிய அரமேய புத்தகங்களிலும், எரேமியா 10:11-ல் ஒருமுறை பன்மை வடிவமான אלהיא elohaya-விலும் காணப்படுகிறது. எரேமியா 10:11 என்பது முழு புத்தகத்திலும் அரமேய மொழியில் எழுதப்பட்ட ஒரே வசனமாகும், மேலும் இது இந்த வார்த்தைக்கு விசித்திரமானது:
“நீங்கள் அவர்களுக்குச் சொல்ல வேண்டியது என்னவென்றால், ‘வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்காத இந்த வல்லமைமிக்கவர்கள் [אלהיא], பூமியிலிருந்தும் ஒரு வல்லமைமிக்கவரின் [אלה] வானத்தின் கீழிருந்தும் அழிந்துபோவார்கள்.” இலக்கணச் சூழலே பாலினத்தைத் தீர்மானிக்கிறது. எனவே elah-ன் பெண்பால் பெயர்ச்சொற்கள் “கர்வாலி/தேரெபிந்த்” மற்றும் “சாபம்” ஆகும். ஆனால் “தேவதை” (goddess) பற்றி என்ன? elah-ன் பாலினம் “தேவன்/தேவதை” என்று குறிக்கப்படும் எந்த வசனத்தையும் நாம் காணவில்லை. நாம் காண்பது என்னவென்றால், elah என்பது அடிக்கடி “elah-ன் வீடு” அல்லது அது போன்ற சூழலில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இதுவே இரண்டு “பெண்களை”, அதாவது “வேசியின் வீடு” மற்றும் “ஞானமுள்ள பெண்ணின் வீடு” ஆகியவற்றைக் குறிப்பிடுவது போல் தோன்றுகிறது. சில மொழிபெயர்ப்புகள் எரேமியா 10:11-ல் உள்ள elah-வை “இந்த வானங்கள்” என்று மொழிபெயர்க்கின்றன, மற்றவை அந்த வார்த்தையை முற்றிலுமாக விட்டுவிடுகின்றன. இறுதியில், “இந்த வானங்கள்” என்பது அர்த்தமற்றது. “வானங்கள்” என்பது வேறு எங்கும் ஒரு பன்மை சுட்டுப் பெயர்ச்சொல்லுடன் இணைக்கப்படவில்லை. “இந்த வானங்கள்” என்றால் என்ன? அல்லது இது “ஒரு வல்லமைமிக்கவரின் வானத்தின் கீழ்” என்பது மிகவும் சரியானதா? மேலும், அரமேய மொழியில் பல இடங்களில் elah “வானங்களின் தேவன்/தேவதை” என்பதைக் காண்கிறோம்: לאלה שמיא “வானங்களின் elah-க்கு” (எஸ்றா 5:12) இங்கே குறிப்பிடத்தக்கது என்னவென்றால், “வானங்களின் elah” என்ற இந்த சொற்றொடர் கிரேக்க புதிய ஏற்பாட்டில் உள்ள “வானங்களின் basilea” (பெண்பால் ஒருமை) என்பதற்கு இணையாக உள்ளது. Basilea என்பது “ராணி” என்று மொழிபெயர்க்கப்படலாம் என்பதை நாம் அறிவோம், மேலும் எபிரேய பைபிளில் (எரேமியா 44) “வானத்தின் ராணி” என்ற சொற்றொடர் இருந்தாலும், தானியேல் 4:37-ல் உள்ள அரமேய மொழியைத் தவிர “வானத்தின் ராஜா” என்ற இணையான சொற்றொடரை நாம் காணவில்லை. மேலும் “வானத்தின் தேவன்” என்பது பன்மை நிகழ்வைத் தவிர வேறு எங்கும் காணப்படவில்லை (அது முதல் நபர் உரிமைப் பொருளாக இல்லாவிட்டால்): ואשביעך ביהוה אלהי השמים ואלהי הארץ “வானங்களின் என் elah மற்றும் பூமியின் என் elah ஆகிய ‘அவர் இருக்கிறார்’ (“யெகோவா”) மீது நான் உன்னை ஆணையிடச் செய்தேன்…” (ஆதியாகமம் 24:3 RBT) இந்தப் பகுதி “வானத்தின் தேவதை” மற்றும் “பூமியின் தேவதை” பற்றிப் பேசினால், 1 இராஜாக்களில் சிம்மாசனத்தின் வலது மற்றும் இடது பக்கத்தில் உள்ள இரட்டை பெண் சிங்கங்களால் அடையாளப்படுத்தப்படும் சகரியாவின் இரட்டைப் பெண்களைப் போன்ற பிற மர்மமான பகுதிகளைப் புரிந்துகொள்வதற்கான முன்னுதாரணம் நமக்கு வழங்கப்படுகிறது, இல்லையெனில் தீர்க்கதரிசனமாக ஏரியல், ஏரியல் என்று அழைக்கப்படுகிறது, அல்லது புலம்பல் புத்தகத்தில் காணப்படுவது போல, “புலம்புகிறவள் மற்றும் துக்கப்படுகிறவள்” அவர்கள் ஒரு “தேவனின் பெண் சிங்கமாக” ஒன்றாக “அழுத்தப்படுகிறார்கள்.” ஆனால் இதெல்லாம் வெறும் ஊகம்தானா? மேலும் உபாகமம் 32:17-ல் மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்குப் பெரும் குழப்பத்தை ஏற்படுத்திய ஒரு தனித்துவமான சொற்றொடர் உள்ளது: “அவர்கள் அழிப்பவர்களுக்குப் பலியிட்டார்கள், elah elohim-க்கு அல்ல…” அவர்களால் இதை “இந்த தேவர்கள்” என்று மொழிபெயர்க்க முடியாது, ஏனெனில் அது பலதெய்வக் கொள்கை போலத் தோன்றும். அல்லது “தேவர்களின் தேவதை” என்றும் மொழிபெயர்க்க மாட்டார்கள், ஏனெனில் அது “மத விரோதமானது” என்று கருதப்படும், எனவே அவர்கள் தங்களுக்குத் தகுந்தாற்போல் முன்னிடைச்சொற்களைச் சேர்த்து விசித்திரமான மொழிபெயர்ப்புகளை உருவாக்கினார்கள்: “தேவனுக்கு, தேவர்களுக்கு” “தேவர்களுக்கு; தேவர்களுக்கு,” “தேவனல்லாதவர்கள், தேவர்கள்,” அல்லது “தேவன் இல்லை! தேவர்கள்…” Elohe என்பது ஒரு பன்மை வடிவம் (அல்லது 1-ஆம் நபர் உரிமை ஒருமை பெண்பால்), தேவர்கள்/வல்லமைமிக்கவர்கள்/எனது தேவதை. பெண்பால் பன்மையான אלהות elohot எபிரேய வேதங்களில் காணப்படவில்லை. உரிமைப் பொருளுடனான ஒருமை வடிவம் אלהי “எனது elah” உண்மையில் 100-க்கும் மேற்பட்ட முறை வருகிறது. சங்கீதம் 43:4-ல் ஒரே வசனத்தில் பல பதிப்புகளைக் காண்கிறோம், இது சுவாரஸ்யமாக “நான் அவளுக்குள் வருகிறேன்” என்று தொடங்குகிறது, நாம் பெண்பால் விகுதியைப் புறக்கணிக்கவில்லை என்றால்: ואבואה אל מזבח אלהים אל אל שמחת גילי ואודך בכנור אלהים אלהי “நான் அவளுக்குள், வல்லமைமிக்கவர்களின் பலிபீடத்தை நோக்கி, ஒரு வல்லமைமிக்கவர் ஒரு வல்லமைமிக்கவர், என் புரட்சியின் மகிழ்ச்சிக்கு வருகிறேன். மேலும் நான் உன்னை யாழுக்குள் செலுத்துகிறேன், என் வல்லமைமிக்கவரின் [elah] வல்லமைமிக்கவர்களே.” பொதுவாக, மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் விசித்திரமான சொற்றொடர்களைக் கையாளும் போது, குறிப்பாக கவிதை புத்தகங்களில், நிறைய “கவிதை சுதந்திரத்தை” எடுத்துக்கொண்டுள்ளனர். |
H426 |
| אלהי | தேவதைகள் | அறிஞர்களே சான்றளித்தபடி. காண்க Strong’s #430. இது ஒரு பன்மை வடிவம், ஆனால் மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் பொதுவாக அஸ்தரோத் (பின்னர் இஷ்தார், அஸ்தார்தே போன்றவை) சூழலில் இதை “தேவதை” என்று மொழிபெயர்க்கிறார்கள். ஆனால் elohim போலவே, elohai என்பதும் ஒரு பன்மை அமைப்பாகும், ஒருமை அல்ல. |
காண்க தேவன் ஒருவரே, எலோஹிம், யாத்திராகமம் 3:14, அனைவரும் தவறவிட்ட திரித்துவம், மற்றும் அவள்