Author: Matt
-
αὐτός اور את کے بطور “خود” (Self) لسانیاتی اور فلسفیانہ معنیات پر
Read More →یونانی αὐτός اور عبرانی את (’et) بظاہر معمولی الفاظ معلوم ہوتے ہیں جو گہری جانچ پڑتال پر خود شناسی (selfhood) کی ایک بنیادی مابعد الطبیعیات کو ظاہر کرتے ہیں۔ دونوں اصطلاحات اپنی اپنی زبانوں میں اہم گرامر کے افعال انجام دیتی ہیں، پھر بھی ان کی معنوی وسعت اور کثرتِ استعمال ایک گہرے وجودی اور […]
-
خدا واحد است، الوهیم، خروج ۳:۱۴، و او (مونث)
Read More →شماره استرانگ ۴۳۰، elohim. خدایان، قدرتمندان، برتران، بسیار بزرگان. خاخامها و محققان قرنهاست که بر سر معنای دقیق این کلمه بحث کردهاند. و دلیل خوبی هم داشتند. آنها نمیخواستند آنچه را که آشکارا سادهترین و خالصترین معناست، بشنوند. خدا همان قوم است دشواری اصلی در استفاده از یک فعل مفرد مذکر با یک فاعل جمع […]
-
Las cosas necias para avergonzar a los τοὺς σοφούς (la élite educada, inteligente, culta, retóricamente hábil y filosóficamente entrenada)
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… but rather the stupid things of the order the God has selected in order to shame the learned experts… (1 Cor. 1:27 RBT) No hace falta decir que se pueden encontrar algunas cosas seriamente “necias” en la Biblia. Pero esto es más una […]
-
The Eternal “Eve”
Read More →And the Man is summoning a name (שֵם, shem) of the woman of himself Life Giver (“Chavah”) for himself SHE HAS BECOME the mother of the whole living one. Gen. 3:20 Literal Eternal Language The pronoun is masculine, not feminine. No, he didn’t change from a man to a woman. Within the confines of time and […]
-
The Lost John 3:16 Verse
Read More →What if one translated according to the grammatical rules without picking and choosing which grammatical rules to follow in favor of bias or traditions, but just read it at face value without any fear of being burned at a stake? For God so loved.. the “so” is a word that means “thus” or “in this […]
-
“here and here and in the middle Jesus”
Read More →John’s linguistics are strange and difficult to picture in this verse compared with his word usage in other parts of his writings: …where they staked him, and with him two others, here and here, but the middle, the Jesus. John 19:18 literal What does “here and here” mean? This is odd. Elsewhere, John is a […]
-
Basileia tōn Ouranōn – “The Queen of Heavenly-ones”
Read More →See also Queen Inside, Queen Esther vs. Vashti, Queen of Sheba The Greek word for “heaven” is ouranós – heaven (singular), and nearly as often used in the plural (“heavens“). “The singular and plural have distinct overtones and therefore should be distinguished in translation (though unfortunately they rarely are)” (G. Archer) One could render it […]
-
העלם Ha-Olam “The Eternal One/Concealed One”
Read More →In my many years of Hebrew study, I have often come across a sneaky practice of scholars where they take a simple objective word and interpret (more like morph) it into a more subjective concept for the purpose of avoiding readings that seem too weird for common sense to endure. The Hebrew word “olam” עוֹלָם […]
-
The Hebrew thought of “world”?
Read More →תֵּבֵל This word, tebel, #8398, means world. It is a highly “extended” word, i.e. a “poetic synonym of earth” (eretz). But it is hard to pinpoint just what the idea behind this is since it is always used in “poetic” prose. The root is יָבַל yabal, #2986, which means to conduct or bear along, as […]
-
“Elijah about to come”
Read More →Are you sure you had the right translation when you read that confusing verse about Elijah [My El is Yah]? Jesus spoke in the present participle active, “is about“…. And if you are willing to take, he is Elijah, the one about to come. Matt. 11:14 literal Jesus again breaks the linguistic boundaries of time. […]