Job 36:32
"Go and Miss no more!"
A light has covered over dual palms, and he is laying charge upon herself within a mark/place of impact.9Footnote:
Job. 36:32 | The Hebrew במפגיע is best interpreted as "within the target" or "within the place of impact", depending on the understanding of מפגיע as a noun, not just a hiphil causative participle. The other literal rendering, "in him who confronts/causes to meet" is too problematic. And there is a significant clue as to who the "light" is and a command given to a certain woman to "no longer miss the mark"... Thus, במפגיע could be translated as:
|