Skip to content

Genesis 4:5

And toward Spearhead and toward his gift he has not looked attentively. And he is inflaming163 to Spearhead exceedingly, and his faces are falling.164

Footnote:

163

Cain vs. Abel: Who is Who?

Hebrew ויחרand he is kindling/scorching/burning up.  The Hebrew charah (Strong’s #2734) but see also charar (Strong's #2787) meaning to kindle, glow, burn up, scorch. It has always been interpreted as "anger" and is used of people, not abstract things. It is typically and uniquely expressed as he is kindling to himself or he is kindling his nostril in. For example,

And a nostril of Yahweh is burning within Moses…” Ex. 4:14 RBT

In the singular "nostril", meaning Meaning Yahweh has two nostrils..

"Yahweh within Moses" would mean Yahweh kindling ablaze within Moses. In instances like these translators force the singular masculine Qal form to mean an abstract (causative) “it”. That is, they assume that some “event” or “circumstance” is being referred to by the verb, i.e. it burned to Cain. From this odd conjecture, translators might then change it altogether to a causative “it angered” even though a Hiphil causative verb form is not used here. This is forcing an odd and ambiguous meaning onto a concrete verb in favor of a tradition. How does an “event” burn in anger? This same verb ויחר is used of Jacob in Gen. 30:2 who "kindled ablaze in Rachel."