Genesis 4:15
Footnote:
180 | Hebrew יקם was interpreted for the root נקם to avenge, take vengeance (#5358) as a “causative-passive Hophal form". Quite a bit of crafty work has been done on what is otherwise a simple Qal verb to stand (#6965) in the third person masculine incomplete: he is standing up. In fact, the same verb construct was just used in verse 8: "and Cain stood up [יקם] in the field" לכן כל הרג קין "thus everyone has killed Cain" הרג is the 3rd person masculine complete "he killed/slayed" but through tradition/usage it was skewed as a 3rd person masculine participle "he who kills." So essentially the translation can go both ways: anyone who kills or everyone has killed. The key is the surrounding words/context.
|