Skip to content

Genesis 28:11

וַ יִּפְגַּע בַּ מָּקֹום וַ יָּלֶן שָׁם כִּי בָא הַ שֶּׁמֶשׁ וַ יִּקַּח מֵ אַבְנֵי הַ מָּקֹום וַ יָּשֶׂם מְרַאֲשֹׁתָיו וַ יִּשְׁכַּב בַּ מָּקֹום הַ הוּא
And he is meeting in the Standing-place, and he is lodging there, for the Sun is he-who-comes-in,929 and he is taking from the stones of the Standing-place, and he is setting his head-piece,930 and he is lying down in the Standing-place of Himself.
929

The Hebrew word is come not “set”. It is said to be in the perfect tense here but it is exactly the same as the participle masculine singular. The proper translation (he has come or the coming one) is virtually guessed from the context because the perfect בָּא and the participle form בָּא are the same. This instance is highlighted blue to contrast the other interesting reference to the sun which treats the word as a feminine singular thus showing the odd dual masculine-feminine function of “the sun”:

“…the sun is she-who-comes-in…” Gen. 15:17 literal

The same participle (or perfect?) form is used of Rachel,

“…behold Ewe [Rachel] his built-one is-she-who-comes-in with the Sheep…” Gen. 29:6 literal