Skip to content

John 20:16


123

Greek Στραφεῖσα ἐκείνη. She who has turned around, that one. When in doubt, use parentheses? This is a participle verb followed by the demonstrative pronoun ἐκείνη "that one." When a verse like this confuses, translators seem to resort to adding parenthesis () hyphens, or other creative ways to get around "the difficulty", assuming that the thoughts must be out of order, fragmented, or it's just bad writing. But this just creates more confusion, because we are left wondering why in the world is Mary turning around twice?