Skip to content

John 19:19


119a

Greek ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ. he set on the basis of the Cross/Stake.

 τοῦ σταυροῦ "the Cross" is not in the accusative or dative which would make much more sense with the verb "to place/set", but is rather in the genitive. The genitive can be translated "on the basis of," "upon the grounds of," etc, depending on a variety of factors, especially the verb. ἐπὶ with a genitive is typically used of location or place, and various relations such as "dependence upon" or "in the case of" The verb "to set/place upon" would typically modify a noun with the accusative, especially if it was an inscription, sign, or "Title."

The verb ἔθηκεν "to set/place" is found 100 times in the NT and everywhere I have seen, the object of the verb is in either the dative or accusative. So why not in this one instance?

Thus Saith the Scholars:

Short Definition:

  • ἐπί, ἐπί, on (+ gen); on, pertaining to, on condition that (+ dat); onto, over, against, for (purpose) (+ acc)

See Liddell-Scott for full lexigraphical info