Skip to content

Genesis 1:27

וַ יִּבְרָא אֶלֹהִים אֶת הָ אָדָם בְּ צַלְמֹו בְּ צֶלֶם אֶלֹהִים בָּרָא אֹתֹו זָכָר וּ נְקֵבָה בָּרָא אֹתָם
And elohim is cutting-out אֶת-the Red-one48 in his shadow-image, in the shadow-image of elohim he has cut-out אֶת-him,49 a remembered-one and a pierced-one he has cut-out אֶת-themselves.50
50

remembered-one and pierced-one (male and a female). Hebrew zakar ve-neqebah. These are two singular nouns, not adjectives. "Them" is also the mark of the accusative + them emphasizing them.

Zakar is derived from the verb zakar which means to remember. Traditionally interpreted as signifying that the male is generally "remembered" over a female in carrying on family name. Neqebah is from the root to pierce or bore. The word is generally used in the context of a sharp object such as a sword, piercing something, i.e. making a hole where there was not one. Hence, the assumption that it had to do with sexual innuendo doesn't seem consistent. "Can you pierce [naqab] his jaw?" Job 41:2. See Strong's #2145, #5347