Skip to content
תעטר הו ו הדר ו כבוד מ אלהים מעט ו תחסר הו
you are crowning himselfand honorand gloryfrom mighty onesa little oneand she/you are make himself lack
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and she/you are make himself lack a little one from mighty ones and glory and honor you are crowning himself
RBT Paraphrase:
Deficient, Unfitting
And she is diminishing himself a little less than mighty ones, but with a glory and honor you are crowning himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou wilt give him dominion over the works of thy hands; thou didst put all under his feet:
LITV Translation:
You made him rule over the works of Your hands; You have put all under his feet,
ESV Translation:
You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet,
Brenton Septuagint Translation:
Thou madest him a little less than angels, Thou hast crowned him with glory and honor;

Footnotes