Skip to content
Καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν, Ἵνα τί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidōs
εἰδὼς
he who has seen
V-RPA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 1761  [list]
Λογεῖον
Perseus
enthymēseis
ἐνθυμήσεις
inner passions
N-AFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hina
Ἵνα‿
-
Conj
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 1760  [list]
Λογεῖον
Perseus
enthymeisthe
ἐνθυμεῖσθε
think you
V-PIM/P-2P
Strongs 4190  [list]
Λογεῖον
Perseus
ponēra
πονηρὰ
pain-ridden
Adj-ANP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tais
ταῖς
the
Art-DFP
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardiais
καρδίαις
hearts
N-DFP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
RBT Translation:
And the Salvation, he who has seen the inner thoughts of themselves said, "Why do you brood over agonies within the Hearts of yourselves?
LITV Translation:
And seeing their thoughts, Jesus said, Why do you think evil in your hearts?
ESV Translation:
But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?

Footnotes