Skip to content
ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ αὐτὸς ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3704  [list]
Λογεῖον
hopōs
ὅπως
in such a manner
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
ē

may be
V-PSA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον


the
Art-NFS
Strongs 1654  [list]
Λογεῖον
eleēmosynē
ἐλεημοσύνη
alms/charity
N-NFS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 2927  [list]
Λογεῖον
kryptō
κρυπτῷ
inward
Adj-DNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Patēr
Πατήρ
Father
N-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
ho

the
Art-NMS
Strongs 991  [list]
Λογεῖον
blepōn
βλέπων
he who is seeing
V-PPA-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 2927  [list]
Λογεῖον
kryptō
κρυπτῷ
inward
Adj-DNS
Strongs 591  [list]
Λογεῖον
apodōsei
ἀποδώσει
give back
V-FIA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
soi
σοι
you
PPro-D2S
RBT Translation:
so that she may be, the charity of yourself, in the Secret, and the Father of yourself, the one who is looking within the Secret, will give back to yourself.
LITV Translation:
so that your merciful deeds may be in secret. And your Father seeing in secret Himself will repay you in the open.
ESV Translation:
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.

Footnotes