Chapter 6
Matthew 6:25
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν, τί φάγητε καὶ τί πίητε· μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν, τί ἐνδύσησθε. Οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Dia Διὰ across Prep |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον touto τοῦτο this one DPro-ANS |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον legō λέγω I am saying V-PIA-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον mē μὴ not Adv |
Strongs 3309
[list] Λογεῖον merimnate μεριμνᾶτε be anxious about V-PMA-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 5590
[list] Λογεῖον psychē ψυχῇ soul-life N-DFS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον ti τί who IPro-ANS |
Strongs 5315
[list] Λογεῖον phagēte φάγητε you may eat V-ASA-2P |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον ē ἢ or Conj |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον ti τί who IPro-ANS |
Strongs 4095
[list] Λογεῖον piēte πίητε shall have drunk V-ASA-2P |
Strongs 3366
[list] Λογεῖον mēde μηδὲ nor Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tō τῷ the Art-DNS |
Strongs 4983
[list] Λογεῖον sōmati σώματι body N-DNS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον ti τί who IPro-ANS |
Strongs 1746
[list] Λογεῖον endysēsthe ἐνδύσησθε you should be clothed with V-ASM-2P |
Strongs 3780
[list] Λογεῖον ouchi οὐχὶ [if] not IntPrtcl |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 5590
[list] Λογεῖον psychē ψυχὴ soul-life N-NFS |
Strongs 4119
[list] Λογεῖον pleion πλεῖόν any longer Adj-NNS-C |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 5160
[list] Λογεῖον trophēs τροφῆς food N-GFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον to τὸ the Art-NNS |
Strongs 4983
[list] Λογεῖον sōma σῶμα body N-NNS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tou τοῦ the Art-GNS |
Strongs 1742
[list] Λογεῖον endymatos ἐνδύματος outer garment N-GNS |
RBT Translation:
Across to this one I am speaking to yourselves don't be worried about the Soul-life of yourselves: who you all may eat or who you all may drink, neither for the Body of yourselves: who you all will sink [as the sun] into; Is not the Soul-life greater than the Nourishment, and the Body than the Outer Garment?
LITV Translation:
Because of this, I say to you, Do not be anxious for your soul, what you eat and what you drink, nor for your body, what you put on. Is not the soul more than the food and the body than the clothing?
Because of this, I say to you, Do not be anxious for your soul, what you eat and what you drink, nor for your body, what you put on. Is not the soul more than the food and the body than the clothing?
ESV Translation:
“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?