Chapter 6
Matthew 6:2
Ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου, ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσι τὸν μισθὸν αὐτῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3752
[list] Λογεῖον Hotan Ὅταν whenever Conj |
Strongs 3767
[list] Λογεῖον oun οὖν therefore Conj |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον poiēs ποιῇς you make V-PSA-2S |
Strongs 1654
[list] Λογεῖον eleēmosynēn ἐλεημοσύνην alms/charity N-AFS |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον mē μὴ not Adv |
Strongs 4537
[list] Λογεῖον salpisēs σαλπίσῃς do sound a trumpet V-ASA-2S |
Strongs 1715
[list] Λογεῖον emprosthen ἔμπροσθέν in front of/before Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον sou σου of you PPro-G2S |
Strongs 5618
[list] Λογεῖον hōsper ὥσπερ just as Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 5273
[list] Λογεῖον hypokritai ὑποκριταὶ interpreters N-NMP |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον poiousin ποιοῦσιν those who are making V-PIA-3P |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tais ταῖς the Art-DFP |
Strongs 4864
[list] Λογεῖον synagōgais συναγωγαῖς congregations N-DFP |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον kai καὶ and Conj |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tais ταῖς the Art-DFP |
Strongs 4505
[list] Λογεῖον rhymais ῥύμαις rushings N-DFP |
Strongs 3704
[list] Λογεῖον hopōs ὅπως in such a manner Conj |
Strongs 1392
[list] Λογεῖον doxasthōsin δοξασθῶσιν they may have glory V-ASP-3P |
Strongs 5259
[list] Λογεῖον hypo ὑπὸ under Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον tōn τῶν the Art-GMP |
Strongs 444
[list] Λογεῖον anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
Strongs 281
[list] Λογεῖον amēn ἀμὴν amen Heb |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον legō λέγω I am saying V-PIA-1S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 568
[list] Λογεῖον apechousin ἀπέχουσιν they are holding back V-PIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 3408
[list] Λογεῖον misthon μισθὸν wage N-AMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
RBT Translation:
Whenever therefore yourself is making charity, don't blast a trumpet in front of yourself just as the Hypocrites, those who are making within the Congregations, and within the Rushings/Chargings, so that they may be glorified underneath men. Amen, I am speaking to yourselves, they are holding back the Wage of themselves!
LITV Translation:
Therefore, when you do merciful deeds, do not trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be glorified by men. Truly I say to you, they have their reward.
Therefore, when you do merciful deeds, do not trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be glorified by men. Truly I say to you, they have their reward.
ESV Translation:
“Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
“Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.