Skip to content
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ Πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
Oidate
Οἴδατε
You see
V-RIA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 1417  [list]
Λογεῖον
Perseus
dyo
δύο
two
Adj-AFP
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeras
ἡμέρας
day
N-AFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 3957  [list]
Λογεῖον
Perseus
pascha
πάσχα
Passover
N-NNS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
ginetai
γίνεται
is
V-PIM/P-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 3860  [list]
Λογεῖον
Perseus
paradidotai
παραδίδοται
He is handed over
V-PIM/P-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4717  [list]
Λογεῖον
Perseus
staurōthēnai
σταυρωθῆναι
to be staked
V-ANP
RBT Translation:
The Staking
You have seen that the Pass-over is becoming with Two Days, and the Son of the Man is being handed over into the Being-Staked.48
LITV Translation:
You know that the Passover is coming after two days, and the Son of man is betrayed to be crucified.
ESV Translation:
“You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”

Footnotes

48

Greek τὸ σταυρωθῆναι THE being staked.

Every NT Greek manuscript has the same text. And every single translation of it that we have seen, even the literal ones, leaves out the definite article the.