Skip to content
Ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἄν, καὶ οὐκ ἂν εἴασε διορυγῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1565  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekeino
ἐκεῖνο
that one
DPro-ANS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
ginōskete
γινώσκετε
you recognize
V-PMA-2P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
that
Conj
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēdei
ᾔδει
did see
V-LIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3617  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikodespotēs
οἰκοδεσπότης
master of the house
N-NMS
Strongs 4169  [list]
Λογεῖον
Perseus
poia
ποίᾳ
what kind
IPro-DFS
Strongs 5438  [list]
Λογεῖον
Perseus
phylakē
φυλακῇ
prison
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2812  [list]
Λογεῖον
Perseus
kleptēs
κλέπτης
a thief
N-NMS
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
erchetai
ἔρχεται
is coming
V-PIM/P-3S
Strongs 1127  [list]
Λογεῖον
Perseus
egrēgorēsen
ἐγρηγόρησεν
he would have watched
V-AIA-3S
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 1439  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiasen
εἴασεν
has permitted
V-AIA-3S
Strongs 1358  [list]
Λογεῖον
Perseus
diorychthēnai
διορυχθῆναι
dig through
V-ANP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3614  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikian
οἰκίαν
house
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
And recognize that one, because if the Household-master had perceived what sort of watching the Thief is coming to, he would have stayed awake, and he would not have allowed the House of himself to be dug through!
LITV Translation:
But know this, that if the housemaster had known in what watch the thief comes, he would have watched and not have allowed his house to be dug through.
ESV Translation:
But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.

Footnotes