Chapter 24
Matthew 24:43
Ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε, ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἄν, καὶ οὐκ ἂν εἴασε διορυγῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1565
[list] Λογεῖον Perseus ekeino ἐκεῖνο that one DPro-ANS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1097
[list] Λογεῖον Perseus ginōskete γινώσκετε you recognize V-PMA-2P |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus ei εἰ if Conj |
Strongs 1492
[list] Λογεῖον Perseus ēdei ᾔδει did see V-LIA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 3617
[list] Λογεῖον Perseus oikodespotēs οἰκοδεσπότης master of the house N-NMS |
Strongs 4169
[list] Λογεῖον Perseus poia ποίᾳ what kind IPro-DFS |
Strongs 5438
[list] Λογεῖον Perseus phylakē φυλακῇ prison N-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 2812
[list] Λογεῖον Perseus kleptēs κλέπτης a thief N-NMS |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus erchetai ἔρχεται is coming V-PIM/P-3S |
Strongs 1127
[list] Λογεῖον Perseus egrēgorēsen ἐγρηγόρησεν he would have watched V-AIA-3S |
Strongs 302
[list] Λογεῖον Perseus an ἂν conditional particle Prtcl |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 302
[list] Λογεῖον Perseus an ἂν conditional particle Prtcl |
Strongs 1439
[list] Λογεῖον Perseus eiasen εἴασεν has permitted V-AIA-3S |
Strongs 1358
[list] Λογεῖον Perseus diorychthēnai διορυχθῆναι dig through V-ANP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 3614
[list] Λογεῖον Perseus oikian οἰκίαν house N-AFS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
RBT Translation:
And recognize that one, because if the Household-master had perceived what sort of watching the Thief is coming to, he would have stayed awake, and he would not have allowed the House of himself to be dug through!
LITV Translation:
But know this, that if the housemaster had known in what watch the thief comes, he would have watched and not have allowed his house to be dug through.
But know this, that if the housemaster had known in what watch the thief comes, he would have watched and not have allowed his house to be dug through.
ESV Translation:
But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.