Chapter 23
Matthew 23:5
Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσι πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσι δὲ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν, καὶ μεγαλύνουσι τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων αὐτῶν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus Panta Πάντα all Adj-ANP |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 2041
[list] Λογεῖον Perseus erga ἔργα works N-ANP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poiousin ποιοῦσιν those who are making V-PIA-3P |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 2300
[list] Λογεῖον Perseus theathēnai θεαθῆναι to be seen V-ANP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpois ἀνθρώποις to men N-DMP |
Strongs 4115
[list] Λογεῖον Perseus platynousin πλατύνουσιν They broaden V-PIA-3P |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 5440
[list] Λογεῖον Perseus phylaktēria φυλακτήρια outposts/forts N-ANP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3170
[list] Λογεῖον Perseus megalynousin μεγαλύνουσιν making mega great V-PIA-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 2899
[list] Λογεῖον Perseus kraspeda κράσπεδα tassels N-ANP |
RBT Translation:
megalunó - Making mega
And all of the Works of themselves they are making toward the Spectating by the Men. For they are enlarging the Outposts of themselves, and making-mega the Borders.
"Territorial Authority"
φυλακτήρια phylaktēria - encompasses meanings such as a guarded post or fort, an outpost linked to fortifications, and also metaphorically refers to safeguards, amulets, or items of religious significance, like the Jewish phylacteries, and symbols denoting territorial authority.
μεγαλύνω megalunó - making mega great, powerful
κράσπεδον kraspeda - the extremity or edge of something, such as the border or fringe of a garment, the outermost edge of a land or shore, the summit of a mountain, the perimeter of a camp, the wing of an army
φυλακτήρια phylaktēria - encompasses meanings such as a guarded post or fort, an outpost linked to fortifications, and also metaphorically refers to safeguards, amulets, or items of religious significance, like the Jewish phylacteries, and symbols denoting territorial authority.
μεγαλύνω megalunó - making mega great, powerful
κράσπεδον kraspeda - the extremity or edge of something, such as the border or fringe of a garment, the outermost edge of a land or shore, the summit of a mountain, the perimeter of a camp, the wing of an army
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And all their works do they, to be seen by men: and make broad their preservatives, and enlarge the border of their garments.
And all their works do they, to be seen by men: and make broad their preservatives, and enlarge the border of their garments.
LITV Translation:
And they do all their works to be seen by men. And they make their phylacteries broad and enlarge the borders of their robes.
And they do all their works to be seen by men. And they make their phylacteries broad and enlarge the borders of their robes.
ESV Translation:
They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,