Skip to content
Οὕτω καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δὲ μεστοί ἐστε ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymeis
ὑμεῖς
yourselves
PPro-N2P
Strongs 1855  [list]
Λογεῖον
Perseus
exōthen
ἔξωθεν
outside
Adv
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 5316  [list]
Λογεῖον
Perseus
phainesthe
φαίνεσθε
you shine
V-PIM/P-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpois
ἀνθρώποις
to men
N-DMP
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaioi
δίκαιοι
righteous
Adj-NMP
Strongs 2081  [list]
Λογεῖον
Perseus
esōthen
ἔσωθεν
inside
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
Strongs 3324  [list]
Λογεῖον
Perseus
mestoi
μεστοὶ
full
Adj-NMP
Strongs 5272  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypokriseōs
ὑποκρίσεως
under-acting
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 458  [list]
Λογεῖον
Perseus
anomias
ἀνομίας
lawlessness
N-GFS
RBT Translation:
In this way also yourselves from the outside, yea, you appear to the Men as just/innocent ones, but from within you are full of under-separation/stage-playing and a lawless one!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So also ye without truly appear just to men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
LITV Translation:
So you also indeed outwardly appear righteous to men, but within are full of hypocrisy and lawlessness.
ESV Translation:
So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.

Footnotes