Skip to content
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφάς, μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Perseus
Apokritheis
Ἀποκριθεὶς
he who has been separated
V-APP-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsous
Ἰησοῦς
Salvation
N-NMS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 4105  [list]
Λογεῖον
Perseus
Planasthe
Πλανᾶσθε
You wander
V-PIM/P-2P
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1492  [list]
Λογεῖον
Perseus
eidotes
εἰδότες
those who have seen
V-RPA-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 1124  [list]
Λογεῖον
Perseus
graphas
γραφὰς
Scriptures
N-AFP
Strongs 3366  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēde
μηδὲ
nor
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1411  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynamin
δύναμιν
power
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Translation:
And the Salvation, he who has been separated said to themselves, "You cause to wander, those who have not seen the Writings nor the Powerful one of the God!"
LITV Translation:
And answering, Jesus said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
ESV Translation:
But Jesus answered them, “You are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God.

Footnotes