Skip to content
Καὶ ἰδού, εἷς προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω, ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Perseus
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heis
εἷς
one
Adj-NMS
Strongs 4334  [list]
Λογεῖον
Perseus
proselthōn
προσελθὼν
he who has come near
V-APA-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
to himself
PPro-DM3S
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 1320  [list]
Λογεῖον
Perseus
Didaskale
Διδάσκαλε
Teacher
N-VMS
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathon
ἀγαθὸν
good
Adj-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsō
ποιήσω
I will make
V-ASA-1S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
schō
σχῶ
I should have
V-ASA-1S
Strongs 2222  [list]
Λογεῖον
Perseus
zōēn
ζωὴν
life
N-AFS
Strongs 166  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiōnion
αἰώνιον
everlasting
Adj-AFS
RBT Translation:
And behold! one who has come near to himself said, "Teacher, what good should I make so that I might hold zoe-life eternal?"
LITV Translation:
And, behold, coming near, one said to Him, Good Teacher, what good thing shall I do that I may have eternal life?
ESV Translation:
And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”

Footnotes