Skip to content
Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οὐ πάντες χωροῦσι τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾽ οἷς δέδοται.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ou
Οὐ
Not
Adv
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 5562  [list]
Λογεῖον
Perseus
chōrousin
χωροῦσιν
receive
V-PIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logon
λόγον
word
N-AMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touton
τοῦτον
[for] this One
DPro-AMS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hois
οἷς
which/whichever
RelPro-DMP
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dedotai
δέδοται
is given
V-RIM/P-3S
RBT Translation:
And the one said to themselves, "Not everyone is making room for the Word, this one, but rather to whomever she is given."
LITV Translation:
But He said to them, Not all receive this word, but those to whom it is given.
ESV Translation:
But he said to them, “Not everyone can receive this saying, but only those to whom it is given.

Footnotes