Skip to content
Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι᾽ ἀνύδρων τόπων, ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3752  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hotan
Ὅταν
When
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 169  [list]
Λογεῖον
Perseus
akatharton
ἀκάθαρτον
unclean
Adj-NNS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
pneuma
πνεῦμα
spirit
N-NNS
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
Perseus
exelthē
ἐξέλθῃ
shall he go
V-ASA-3S
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 1330  [list]
Λογεῖον
Perseus
dierchetai
διέρχεται
it passes
V-PIM/P-3S
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 504  [list]
Λογεῖον
Perseus
anydrōn
ἀνύδρων
waterless
Adj-GMP
Strongs 5117  [list]
Λογεῖον
Perseus
topōn
τόπων
places
N-GMP
Strongs 2212  [list]
Λογεῖον
Perseus
zētoun
ζητοῦν
that which is seeking
V-PPA-NNS
Strongs 372  [list]
Λογεῖον
Perseus
anapausin
ἀνάπαυσιν
rest
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 2147  [list]
Λογεῖον
Perseus
heuriskei
εὑρίσκει
he finds
V-PIA-3S
RBT Hebrew Literal:
τόπων - Positions/Places/Viewspot
And whenever the Unclean Spirit goes out away from the Man, it comes through across waterless places/spots, that which is seeking a rest, and it does not find.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when the unclean spirit has gone out from a man, he passes through sterile places, seeking rest, and finds not.
LITV Translation:
But when the unclean spirit goes from a man, he goes through dry places seeking rest and does not find it .
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes