Skip to content
Ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστός, καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2218  [list]
Λογεῖον
Perseus
zygos
ζυγός
balance beam
N-NMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 5543  [list]
Λογεῖον
Perseus
chrēstos
χρηστὸς
[is] good
Adj-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 5413  [list]
Λογεῖον
Perseus
phortion
φορτίον
load
N-NNS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 1645  [list]
Λογεῖον
Perseus
elaphron
ἐλαφρόν
light
Adj-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
RBT Translation:
The Balance is χρηστὸς (chréstos): Good, Honest, Useful, Kind, Benevolent
For the Balance of myself is good/useful and the load of myself is light.
LITV Translation:
For My yoke is easy, and My burden is light.
ESV Translation:
For my yoke is easy, and my burden is light.”

Footnotes