Skip to content
Πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως, ἢ ὑμῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4133  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēn
πλὴν
But
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 5184  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tyrō
Τύρῳ
for Tyre
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4605  [list]
Λογεῖον
Perseus
Sidōni
Σιδῶνι
Sidon
N-DFS
Strongs 414  [list]
Λογεῖον
Perseus
anektoteron
ἀνεκτότερον
more tolerable
Adj-NNS-C
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmera
ἡμέρᾳ
day
N-DFS
Strongs 2920  [list]
Λογεῖον
Perseus
kriseōs
κρίσεως
separation
N-GFS
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
RBT Translation:
Except, I am speaking to yourselves, she will be more bearable to Flint-stone and to Hunt within day of separation than to yourselves!
LITV Translation:
But I say to you, It shall be more bearable for Tyre and Sidon in Judgment Day than for you.
ESV Translation:
But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.

Footnotes