Skip to content
Τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5088  [list]
Λογεῖον
Perseus
texetai
τέξεται
will bear
V-FIM-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
huion
υἱὸν
Son
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2564  [list]
Λογεῖον
Perseus
kaleseis
καλέσεις
you will call/summon
V-FIA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsoun
Ἰησοῦν
Salvation
N-AMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōsei
σώσει
will save
V-FIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laon
λαὸν
people
N-AMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
apo
ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GFP
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartiōn
ἁμαρτιῶν
misses
N-GFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
RBT Hebrew Literal:
τίκτω - Produce, Bring Forth
And she will bring forth a son, and you will summon6 the Name of himself, Salvation, for he, himself, will save the People of himself away from the Misses of themselves!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus; for he shall save his people from their sins,
LITV Translation:
And she will bear a son, and you shall call His name Jesus, for He shall save His people from their sins.
ESV Translation:
She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”

Footnotes

6

Strongs Greek καλέω, kaleo. To summon, or call. The primary meaning of this word is to summon, invite, as to a feast for example. "Naming" is a secondary. The author of Matthew is selectively using this word, not indiscriminately and thus just a few verses later in Matt 2:7 he uses the same word directly as "summoning/inviting" the Magi.

Birth vs. Begetting

τίκτω is not the proper word for "begotten" in the sense of emphasizing the father's role in procreation.

τίκτω focuses on the act of bringing something into existence—whether biologically (giving birth or begetting) or figuratively (producing ideas, things, or events). It is used of the earth producing, animals breeding, and spawning of fish as well as of parents engendering a child.

γεννάω emphasizes the act of procreation and begetting, often referring specifically to the father's role.

When τίκτω might not be ideal:

  1. For the State of Being Born:

    • For a child being born (passive sense), γεννάομαι or ἔρχομαι εἰς τὸν κόσμον (to come into the world) might be more common in certain contexts.
  2. For General "Birth" as a Noun:

    • γέννησις ("birth") or γέννημα ("that which is born") are used for abstract or nominal forms of birth.
  3. For Lineage or Descent:

    • γεννάω is often used to emphasize genealogy, especially in contexts of biblical or historical lineages.