Chapter 1
Malachi 1:3
מדבר | ל תנות | נחלת ו | ו את | שממה | הרי ו | את | ו אשים | שנאתי | עשו | ו את |
the word-wilderness | to dragons | his heritage | and אֵת-self eternal | a wasteland | his mountains | את-self eternal | and I am putting | I have hated | they have made | and אֵת-self eternal |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4057b מדבר midbâr Definition: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) Root: from H1696 (דבר) in the sense of driving; Exhaustive: from דבר in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs); desert, south, speech, wilderness. | 8568 | תנה tannâh Definition: a female jackal Root: probably feminine of H8565 (תן); Exhaustive: probably feminine of תן; a female jackal; dragon. 8577a | תנין tannîyn Definition: a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal Root: or תנים; (Ezekiel 29:3), intensive from the same as H8565 (תן); Exhaustive: or תנים; (Ezekiel 29:3), intensive from the same as תן; a marine or land monster, i.e. sea-serpent or jackal; dragon, sea-monster, serpent, whale. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 5159 נחלה nachălâh Definition: properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion Root: from H5157 (נחל) (in its usual sense); Exhaustive: from נחל (in its usual sense); properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion; heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare נחל. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 | את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8077a שממה shᵉmâmâh Definition: devastation; figuratively, astonishment Root: or שממה; feminine of H8076 (שמם); Exhaustive: or שממה; feminine of שמם; devastation; figuratively, astonishment; (laid, [idiom] most) desolate(-ion), waste. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 2022 הר har Definition: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) Root: a shortened form of H2042 (הרר); Exhaustive: a shortened form of הרר; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively); hill (country), mount(-ain), [idiom] promotion. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 7760a | שום sûwm Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically) Root: or שים; a primitive root; Exhaustive: or שים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 8130 שנא sânêʼ Definition: to hate (personally) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to hate (personally); enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, [idiom] utterly. | 6215 עשו ʻÊsâv Definition: Esav, a son of Isaac, including his posterity Root: apparently a form of the passive participle of H6213 (עשה) in the original sense of handling; rough (i.e. sensibly felt); Exhaustive: apparently a form of the passive participle of עשה in the original sense of handling; rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity; Esau. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 | את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Hebrew Literal:
and אֵת-self eternal they have made I have hated and I am putting את-self eternal his mountains a wasteland and אֵת-self eternal his heritage to dragons the word-wilderness
RBT Paraphrase:
And self eternal They Made, I have hated! And I am setting the self eternal mountains of himself as an astonishing waste and the self eternal possession of himself for the dragons of the word-wilderness!
And self eternal They Made, I have hated! And I am setting the self eternal mountains of himself as an astonishing waste and the self eternal possession of himself for the dragons of the word-wilderness!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I hated Esau, and I will set his mountains a desolation, and his inheritance for the jackals of the desert.
And I hated Esau, and I will set his mountains a desolation, and his inheritance for the jackals of the desert.
LITV Translation:
and I have hated Esau and have made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness.
and I have hated Esau and have made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness.
ESV Translation:
but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
Brenton Septuagint Translation:
and hated Esau, and laid waste his borders, and made his heritage as dwellings of the wilderness?
and hated Esau, and laid waste his borders, and made his heritage as dwellings of the wilderness?