Skip to content
ו ימת ו יעף נרדם ו הוא ב ארץ ו תצנח ב רקת ו ה יתד את ו תתקע ב לאט אלי ו ו תבוא ב יד ה ה מקבת את ו תשם ה אהל יתד את חבר אשת יעל ו תקח
and he is dyingand he is wearied/exhaustedhe who is stunnedand Himselfin the earthand she is plunge/drive downin the thinness/side of head of himselfthe Stakeאת-self eternaland she is blastingwithin muffled/silencetoward himselfand she is coming in within the hand of herselfthe Piercing Placeאת-self eternaland she is settingthe Tenta stakeאת-self eternalSpellcaster (Heber)womanWild Mountain Goat (Jael)and she is taking hold
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
and she is taking hold Wild Mountain Goat (Jael) woman Spellcaster (Heber) את-self eternal a stake the Tent and she is setting את-self eternal the Piercing Place within the hand of herself and she is coming in toward himself within muffled/silence and she is blasting את-self eternal the Stake in the thinness/side of head of himself and she is plunge/drive down in the earth and Himself he who is stunned and he is wearied/exhausted and he is dying
RBT Paraphrase:
תקע - Clang, Blast a Trumpet לאט - Muffled/Silent
And Wild Mountain Goat ("Yael"), a woman of Spellcaster ("Heber") is taking hold of a self eternal stake of the Tent, and she is setting the self eternal Piercing Place within the hand of herself and she is coming in toward himself within a silence, and she is blasting the self eternal Stake in the side of the head of himself, and she is plunging down within the Earth, and Himself is he who is stunned, and he is wearied/exhausted, and he is dying.

And she was being close by, the Feast-Day of the Casters, the Tent-Pitching/Pegging.

(John 7:2 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jael, Heber's wife, will take a peg of the tent, and will put a hammer in her hand, and will go to him softly, and will drive the peg into his temples, and it will go down into the earth; and he was in a deep sleep and was wearied. And he will die.
LITV Translation:
And Jael the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went to him quietly. And she drove the peg into his temple, and she beat it into the ground. And he had been fast asleep, and faint; and he died.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Jael the wife of Heber took a pin of the tent, and took a hammer in her hand, and went secretly to him, and fastened the pin in his temple, and it went through to the earth, and he fainted away, and darkness fell upon him and he died.

Footnotes